The Goal
Elle Kennedy
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Elle Kennedy
0
(0)

Я очень долго ждала перевода на русский и...
Я была немного разочарована, потому что я ожидала чего то более подросткового что ли, но в этом случае на протяжении всей книги нам преподносили сложности беременности и проблемы молодой матери.
Не могу сказать что книга провал, она вполне себе в стиле Элли, задавать читателю сложный вопрос, а в конце мотивировать на то, что у всех нас есть силы добиться своих целей, как бы безнадежна не была ситуация.
Книга скорее не оправдала моих конкретных ожиданий, потому что вместо лавстори мы имеем вполне себе бытовуху с постелькой. Про Такера рассказано очень мало, даже не смотря на то, что повествование ведется от двух лиц, большая часть книги отдана Сабрине и ее проблемам, уж не знаю я, то ли это дань феминизму в наши дни, то ли тема поистине оказалась слишком женской(?) и мужскую точку зрения сюда подшить довольно сложно.
Из привычного нам (фанатам) в книге по прежнему сохраняются все эти "любовь до гроба" и "вот это совпадение", горячий мужик и сексапильная красотка, которая для очень умной девочки временами поступает на редкость глупо.
Так же всю книгу нам пытаются доказать что Сабрина стерва, но, то ли мы с автором читали разные значения этого слова, то ли это ошибка переводчика и он как то неправильно переводил, то ли в Америке другой менталитет, потому что на деле, я получаюсь большей стервозиной чем она. Разыграйся в моей жизни такая ситуация, а именно: "у меня мало денег, непригодные для жизни условия, ребенок и есть по уши влюбленный в меня мужик который горы готов свернуть ради моего счастья", я бы пользовалась сколько могла, потому что во первых, зачем истязать себя на пустом месте, во вторых, я хочу для своего ребенка самого лучшего, и это логично, разве нет? А если бы мы говорили о стерве литературной, то она бы из Такера все соки выпила даже не залетев от него, а то и залетев от кого то другого. Мерзко? Ну да, ведь стерва это б***ь отрицательный персонаж, который хорош именно тем, что он настолько плох.
Вообще на счет перевода это отдельная песня, во первых мы имеем имя Гиги вместо Джиджи, во вторых "трусяться" заместо "трясутся" или заместо "выпадают" я так и не поняла, в контексте это было сказано про внутренние органы, но издательство, к вам вопрос, как вы такого идиота до перевода допустили, добавили бы еще в подростковый роман такие слова как "очи", "коли" "авось" и "уста", а почему нет? Дичь какая то.
Как итог.
Для меня книга показалось слабой, особенно в рамках серии. Чем то сильно напоминает книги Ахерн и иже с ними. Я не жалею что прочла ее, так как точку в этой серии все таки поставить мне хотелось.
Если бы я делала какой то условный рейтинг, то я бы сделала его таким:
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.