Рецензия на книгу
Потеряшка
Брайан МакГиллоуэй
CatMouse18 ноября 2018 г.Несмотря на серьезную вроде бы тему книги, был в ней момент, когда я покатилась со смеху. Правда, не в ходе повествования, а уже на последних страницах, где автор, ничтоже сумняшеся, начал высказывать благодарности "всем, кто помог мне создать эту книгу".
Вот тут я и не сдержалась: наверное, автор просто решил не отставать от коллег по цеху и подчеркнуть свою принадлежность к ним, перечислив людей, которые приложили руку к произведению, но я бы на их месте дорого дала, чтобы мое имя в этой связи не упоминалось. Читатель-то делает следующий вывод: даже чтобы написать такую бездарщину, Брайану МакГиллоуэю понадобилась помощь. Интересно, как бы он тогда сам справился...Есть такие книги - ни уму, ни сердцу. "Потеряшка" - один из ярких тому примеров. Это даже и книгой назвать язык не поворачивается: так топорно и скучно на такую животрепещущую тему - это еще постараться нужно.
О потерянных детях я всегда читала с особенным трепетом в душе. Наверное, потому что это самое страшное - оказаться совершенно беспомощным в таком юном возрасте с одной стороны, и потерять ребенка - с другой. Родительское горе - одна из самых тяжелых тем, а в этой книге целых два таких случая, очень кинематографичное появление босоногой девочки в заснеженном лесу, обещавшее стать незабываемым расследование, похищение уже взрослой девушки с целью выкупа, социальное неблагополучие, конфликт матери и дочери, тайна из прошлого... И как же это скучно! Скучно подано, скучно написано. Поначалу думаешь: это, наверное, со мной что-то не так. Потом замечаешь неуклюжесть текста и надеешься: да нет, не может быть, сейчас автор ка-а-ак распишется!.. А он не распишется, видимо, просто потому, что не умеет.
Я специально не смотрела заранее, кто такой автор, имеет ли регалии, послужной список, какие-то особенности. Что там, я даже пол автора забыла. На момент прочтения книги у меня сложилось ощущение, что автор - молодая и не слишком обремененная интеллектом леди, которая ради интереса решила написать свою книжку. Проще говоря, начинающая графоманочка, придумавшая свою Мэри Сью - сержанта полиции. Каково же было мое удивление, когда с фотографии на меня взглянул немолодой солидный господин, преподаватель английского в университете (с таким-то убогим слогом?!), автор целого детективного цикла... Прости, Макгилоуэй, что-то тут не так.
Не исключено, конечно, что литературного "шарма" добавил и переводчик:"Когда Люси вернулась домой, он был уже пуст"
Кто был пуст? "Домой"? Может, стоило написать "в дом"?
Но унылость и бездарность книги - вряд ли заслуга одного переводчика. Уж точно не он сделал картонными героев, не прописал толком ни одной линии, не потрудился хоть как-то завязать интригу.
Несмотря на отличную аннотацию, где нам обещают чуть ли не мистическую загадку с молчаливым ребенком в крови, лесом, и сказочным волком, эта книга - совершенно впустую потраченное время. И один из худших советов моего годового флэшмоба по совместительству.261,7K