Home Fire
Kamila Shamsie
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Kamila Shamsie
0
(0)

*****
О пламя! Разве не всего ты сильней,
Что в пути душа израненная влачит?
Смогу ли? Кто смог бы средь тысяч свечей
Ту, что в родном окне горит отличить?
О пламя! Кто управляет тобой?
Куда ты зовешь - прочь от порога?
Кто сумел бы вернуться домой,
Ведь сгорели мосты и размылись дороги?
О сердце! Молю, ты мне путь укажи,
Если пламя свечи не угасло!
Кровавых пустынь огненных миражи
Мне в ночи говорят: все напрасно...
О сердце! Помоги мне вернуться домой,
Когда я осознал, что ошибся!
О пламя! Ведь я не сгорел, я живой
И сердце мое только к дому стремится...
04.11.2018
Мне посоветовал эту книгу один очень хороший друг. До этого я не слышала о Камиле Шамси. "Шамс" - в переводе с арабского "солнце", так что Шамси - это что-то вроде солнечная. А поскольку столицу Сирии Дамаск по-арабски полностью называют Димашк-аш-Шам, я как-то сразу, не читая аннотацию и не расспрашивая заранее друга (ему хотелось, чтобы книга была для меня особенной и загадочной, как сам Восток), ассоциировала эту историю с Ближним Востоком и Сирией - страной, занимающей особое место в моем сердце. Но впрочем, к Сирии эта книга имеет весьма и весьма отдаленное и опосредованное отношение.
Камила Шамси - пакистанка. Она родилась и выросла в Карачи и является мусульманкой. В настоящее время автор "Домашнего огня" живет в Лондоне и имеет двойное гражданство - Пакистана и Великобитании. Ей, наверное, как никому другому понятны проблемы выходцев из восточных стран в Британии, впрочем, доподлинно это неизвестно.
В этой книге не так уж много героев, зато у всех героев есть внутренняя драма. Знаете, это как в лихо закрученных турецких сериалах - у всех персонажей своя глубокая душевная рана, свои мотивы поступков и моменты, когда один неверный шаг, одно невовремя сказанное слово толкает героя в бездну.
История разворачивается вокруг одной семьи и при этом в нескольких плоскостях. Центральные герои романа - это семья Паша - семья эмигрантов, приехавших в Британию из Пакистана. Они все - полноправные граждане Британии, но семья под надзором спецслужб, потому что отец семейства Адиль Паша побывал во всех горячих точках 90-х годов и начала 2000-х - Боснии, Чечне, Афганистане, где воевал на стороне Талибана, бул схвачен властями и пытками доведен до смерти то ли в Баграме, то ли в Гуантанамо.
После этого мать семейства прожила совсем недолго, да и бабушку - мать отца - дети семьи Паша тоже потеряли. Старшая Исма - единственная из всех детей внешне похожая на отца, сама воспитывала младших двойняшек - Парвиза и Анику, отказавшись ради них от учебы в университете, личной жизни и каких-либо оторванных от семьи планов. Исма очень мудрая и набожная девушка, но она не фанатик. С первых страниц книги ее поведение не назовешь бунтарским. Она абсолютно лояльна к британским (и вообще западным) властям и всячески это демонстрирует. Конечно, чисто по-человечески мне больше нравятся такие герои как Аника - готовые говорить в лицо, что они думают, готовые идти до конца, вести себя так, как считают нужным и выплескивать все то, что есть в душе, а не идти в ногу с кем-то, избегая конфликтов, ссор и противостояний. Но думаю, что мне именно модель поведения Исмы в сложившейся в книге ситуации была бы близка. Как бы я не восхищалась бунтарями, сама бы я точно проявляла лояльность (во всяком случае, вероятность такого поведения у меня была бы процентов 95 и лишь 5% я бы оставила на непредвиденные и спонтанные действия, которых сама от себя не ожидаю). И как это ни странно, именно Исму мне к концу книги было жаль больше всех. Хотя впрочем, там не было таких героев, кого бы я не жалела.
Парвиз Паша - девятнадцатилетний юноша, выросший фактически без матери и отца с двумя сестрами, для которого тема отца всю жизнь была под запретом, легко попадает в сети вербовщиков "Исламского государства" (ИГ, ИГИЛ, ДАЭШ - террористическая организация, запрещенная в России и ряде других стран, квазигосударство, проповедующее псевдоисламские радикальные идеалы). Конечно же, его поймали на том, чего хотел бы для себя каждый мальчик - на образе отца-героя, отца-борца за справедливость, отца-мученика, убитого "подлым режимом западной псевдоцивилизации во имя демократии и свободы". И вот тут-то на горизонте появляется Ракка - сирийский (и вновь будет сирийский!) город, провозглашенный "столицей Халифата". Парвиз предает родных и летит в Стамбул, чтобы оттуда попасть в обещанный вербовщиками "рай для правоверных мужчин и достойных женщин". Вот только реальность оказывается совсем иной, чем представлялось юноше, читавшем в лондонском метро заметки "о парнях под черно-белым флагом" и думавшем об их борьбе за справедливость: отрубленные головы "врагов" - сирийцев (как арабов, так и курдов), иранцев и прочих сторонников свободной светской Сирии и ее правительства - на площади в центре города выставлены на пиках; "свободные" женщины с головы до ног укутаны в черное и упаси их Бог поднять хотя бы глаза; жениться ты можешь лишь с одобрения комитета по браку и только на истинной "невесте джихади"; все в Халифате "братья и сестры", но во время бомбежки, если ты мужчина, ты бросишь умирать засыпанную отшметками стены "сестру", если та без хиджаба и даже не посмотришь в ее сторону, иначе "братья" сдадут тебя в хисбу - полицию нравов - и там тебе в лучшем случае дадут плетей, а в худшем отрубят голову; на представителей Халифата местные жители смотрят с ужасом, а не с уважением и видят в них никаких не защитников, не борцов за справедливость, не воинов Аллаха, а обычных жестоких убийц, палачей и угнетателей, мечтая однажды освободиться от них. А Парвизу Паше приходится работать в "студии звукозаписи". Парень мечтал стать музыкантом, а теперь его музыкой с дорогущим лучшим оборудованием стало убирание "лишних шумов" с видеозаписей, режущих душу, с видеозаписей, где люди в оранжевых одеждах стоя на коленях и глядя в землю шепчут свою последнюю молитву, в то время, как палач ловит солнечные блики саблей, которая вот-вот отсечет чью-то голову, а оператор в это время умело подстраивает свет и камеру. И Парвиз Паша понимает, какую роковую ошибку он совершил. Понимает - и хочет только одного - вернуться домой. Но ни боевики, ни власти любой страны не готовы прощать врагов, предателей и отступников.
Аника Паша - очень красивая и умная девушка, она получила стипендию на обучение и учится на юриста. Все, чего она жаждет - это любой ценой помочь брату вернуться домой. И хоть с самого начала ее близкое знакомство с Эймоном Лоуном носило сугубо прагматический характер, я все-таки верю, что в итоге их чувства были настоящими. Хотя жестокости Аники по отношению к Исме я так и не поняла, и не простила.
Кроме семьи Паша глубоко вовлеченными в события оказывается еще и семья Лоун.
Карамат Лоун - еще один британец пакистанского происхождения. Он мусульманин и когда-то стал депутатом именно благодаря поддержке британских мусульман. А после этого дерзко отверг свои корни и относится с ненавистью к исламским фанатикам(что понятно и объяснимо), а также с легким оттенком презрения к обычным верующим, ходящим в мечети и носящим хиджабы, как Аника и Исма. Но неслучайно именно Исме Карамат Лоун говорит, что мог бы принять ее в семью - как и он сам, Исма умело подстраивается под обстоятельства, маневрирует и чувствует, куда дует ветер. И хоть Карамат Лоун не показался мне совсем уж плохим человеком, он политик, а для политика репутация слишком часто выше всего остального... Взять хотя бы то, что женат он на британке Терри, дочь назвал Эмили(хоть и предпочел бы, чтобы именно она была его сыном - ввиду характера и успешности), а сына все в семье называют на ирландский манер Эймоном, хотя у него изначально мусульманское имя Айман. И хоть у меня не получается не жалеть Карамата, но даже в финальных сценах я не разглядела в министре внутренних дел простого парня, который когда-то прошел полгорода на марше под лозунгом "Нет расизму".
Эмили и Терри Лоун в финальных эпизодах были правы во всем. Жаль, что есть вещи, которые нельзя исправить.
Эймон Лоун - в отличие от своей успешной сестры не знаменит ничем кроме того, что он сын своего отца - министра внутренних дел Великобритании Карамата Лоуна и бизнес-леди Терри Лоун. Деньги ему на все дает мать, а отцу от него нужно только, чтобы он не портил политическую репутацию своим поведением. Но при всем при этом Эймон не показался мне классическим избалованным мажором - он вдумчивый, добрый, понимающий молодой человек. Очень жаль, что в Исме он ничего не разглядел, в отличие от Аники. Возможно, тогда история хоть для кого-то из героев окончилась бы иначе.
Финал - прямолинейный. Не открытый, к счастью, хотя это свойственно многим авторам из восточных стран, которых я читала - Элиф Шафак, Халеду Хоссейни. Нафисе Хаджи, отчасти - Аните Амирезвани и Махбоду Сераджи. Тут же все предельно ясно. И пронзительно. Дочитав книгу, я увидела, что ее называют современной адаптацией "Антигоны" Софокла. Когда я училась в университете, то имела удовольствие читать многие античные трагедии, в том числе и "Антигону". Что ж, действительно, похоже. Да и в благодарностях автора в конце книги есть недвусмысленная отсылка к античному сюжету. Что ж, актуально. А учитывая то, насколько сложно искоренить из голов людей радикальную идеологию, увы, это может быть актуально еще очень долго. И это куда ближе современному читателю, чем античный первоисточник. Советую однозначно и всем!
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Kamila Shamsie
0
(0)

*****
О пламя! Разве не всего ты сильней,
Что в пути душа израненная влачит?
Смогу ли? Кто смог бы средь тысяч свечей
Ту, что в родном окне горит отличить?
О пламя! Кто управляет тобой?
Куда ты зовешь - прочь от порога?
Кто сумел бы вернуться домой,
Ведь сгорели мосты и размылись дороги?
О сердце! Молю, ты мне путь укажи,
Если пламя свечи не угасло!
Кровавых пустынь огненных миражи
Мне в ночи говорят: все напрасно...
О сердце! Помоги мне вернуться домой,
Когда я осознал, что ошибся!
О пламя! Ведь я не сгорел, я живой
И сердце мое только к дому стремится...
04.11.2018
Мне посоветовал эту книгу один очень хороший друг. До этого я не слышала о Камиле Шамси. "Шамс" - в переводе с арабского "солнце", так что Шамси - это что-то вроде солнечная. А поскольку столицу Сирии Дамаск по-арабски полностью называют Димашк-аш-Шам, я как-то сразу, не читая аннотацию и не расспрашивая заранее друга (ему хотелось, чтобы книга была для меня особенной и загадочной, как сам Восток), ассоциировала эту историю с Ближним Востоком и Сирией - страной, занимающей особое место в моем сердце. Но впрочем, к Сирии эта книга имеет весьма и весьма отдаленное и опосредованное отношение.
Камила Шамси - пакистанка. Она родилась и выросла в Карачи и является мусульманкой. В настоящее время автор "Домашнего огня" живет в Лондоне и имеет двойное гражданство - Пакистана и Великобитании. Ей, наверное, как никому другому понятны проблемы выходцев из восточных стран в Британии, впрочем, доподлинно это неизвестно.
В этой книге не так уж много героев, зато у всех героев есть внутренняя драма. Знаете, это как в лихо закрученных турецких сериалах - у всех персонажей своя глубокая душевная рана, свои мотивы поступков и моменты, когда один неверный шаг, одно невовремя сказанное слово толкает героя в бездну.
История разворачивается вокруг одной семьи и при этом в нескольких плоскостях. Центральные герои романа - это семья Паша - семья эмигрантов, приехавших в Британию из Пакистана. Они все - полноправные граждане Британии, но семья под надзором спецслужб, потому что отец семейства Адиль Паша побывал во всех горячих точках 90-х годов и начала 2000-х - Боснии, Чечне, Афганистане, где воевал на стороне Талибана, бул схвачен властями и пытками доведен до смерти то ли в Баграме, то ли в Гуантанамо.
После этого мать семейства прожила совсем недолго, да и бабушку - мать отца - дети семьи Паша тоже потеряли. Старшая Исма - единственная из всех детей внешне похожая на отца, сама воспитывала младших двойняшек - Парвиза и Анику, отказавшись ради них от учебы в университете, личной жизни и каких-либо оторванных от семьи планов. Исма очень мудрая и набожная девушка, но она не фанатик. С первых страниц книги ее поведение не назовешь бунтарским. Она абсолютно лояльна к британским (и вообще западным) властям и всячески это демонстрирует. Конечно, чисто по-человечески мне больше нравятся такие герои как Аника - готовые говорить в лицо, что они думают, готовые идти до конца, вести себя так, как считают нужным и выплескивать все то, что есть в душе, а не идти в ногу с кем-то, избегая конфликтов, ссор и противостояний. Но думаю, что мне именно модель поведения Исмы в сложившейся в книге ситуации была бы близка. Как бы я не восхищалась бунтарями, сама бы я точно проявляла лояльность (во всяком случае, вероятность такого поведения у меня была бы процентов 95 и лишь 5% я бы оставила на непредвиденные и спонтанные действия, которых сама от себя не ожидаю). И как это ни странно, именно Исму мне к концу книги было жаль больше всех. Хотя впрочем, там не было таких героев, кого бы я не жалела.
Парвиз Паша - девятнадцатилетний юноша, выросший фактически без матери и отца с двумя сестрами, для которого тема отца всю жизнь была под запретом, легко попадает в сети вербовщиков "Исламского государства" (ИГ, ИГИЛ, ДАЭШ - террористическая организация, запрещенная в России и ряде других стран, квазигосударство, проповедующее псевдоисламские радикальные идеалы). Конечно же, его поймали на том, чего хотел бы для себя каждый мальчик - на образе отца-героя, отца-борца за справедливость, отца-мученика, убитого "подлым режимом западной псевдоцивилизации во имя демократии и свободы". И вот тут-то на горизонте появляется Ракка - сирийский (и вновь будет сирийский!) город, провозглашенный "столицей Халифата". Парвиз предает родных и летит в Стамбул, чтобы оттуда попасть в обещанный вербовщиками "рай для правоверных мужчин и достойных женщин". Вот только реальность оказывается совсем иной, чем представлялось юноше, читавшем в лондонском метро заметки "о парнях под черно-белым флагом" и думавшем об их борьбе за справедливость: отрубленные головы "врагов" - сирийцев (как арабов, так и курдов), иранцев и прочих сторонников свободной светской Сирии и ее правительства - на площади в центре города выставлены на пиках; "свободные" женщины с головы до ног укутаны в черное и упаси их Бог поднять хотя бы глаза; жениться ты можешь лишь с одобрения комитета по браку и только на истинной "невесте джихади"; все в Халифате "братья и сестры", но во время бомбежки, если ты мужчина, ты бросишь умирать засыпанную отшметками стены "сестру", если та без хиджаба и даже не посмотришь в ее сторону, иначе "братья" сдадут тебя в хисбу - полицию нравов - и там тебе в лучшем случае дадут плетей, а в худшем отрубят голову; на представителей Халифата местные жители смотрят с ужасом, а не с уважением и видят в них никаких не защитников, не борцов за справедливость, не воинов Аллаха, а обычных жестоких убийц, палачей и угнетателей, мечтая однажды освободиться от них. А Парвизу Паше приходится работать в "студии звукозаписи". Парень мечтал стать музыкантом, а теперь его музыкой с дорогущим лучшим оборудованием стало убирание "лишних шумов" с видеозаписей, режущих душу, с видеозаписей, где люди в оранжевых одеждах стоя на коленях и глядя в землю шепчут свою последнюю молитву, в то время, как палач ловит солнечные блики саблей, которая вот-вот отсечет чью-то голову, а оператор в это время умело подстраивает свет и камеру. И Парвиз Паша понимает, какую роковую ошибку он совершил. Понимает - и хочет только одного - вернуться домой. Но ни боевики, ни власти любой страны не готовы прощать врагов, предателей и отступников.
Аника Паша - очень красивая и умная девушка, она получила стипендию на обучение и учится на юриста. Все, чего она жаждет - это любой ценой помочь брату вернуться домой. И хоть с самого начала ее близкое знакомство с Эймоном Лоуном носило сугубо прагматический характер, я все-таки верю, что в итоге их чувства были настоящими. Хотя жестокости Аники по отношению к Исме я так и не поняла, и не простила.
Кроме семьи Паша глубоко вовлеченными в события оказывается еще и семья Лоун.
Карамат Лоун - еще один британец пакистанского происхождения. Он мусульманин и когда-то стал депутатом именно благодаря поддержке британских мусульман. А после этого дерзко отверг свои корни и относится с ненавистью к исламским фанатикам(что понятно и объяснимо), а также с легким оттенком презрения к обычным верующим, ходящим в мечети и носящим хиджабы, как Аника и Исма. Но неслучайно именно Исме Карамат Лоун говорит, что мог бы принять ее в семью - как и он сам, Исма умело подстраивается под обстоятельства, маневрирует и чувствует, куда дует ветер. И хоть Карамат Лоун не показался мне совсем уж плохим человеком, он политик, а для политика репутация слишком часто выше всего остального... Взять хотя бы то, что женат он на британке Терри, дочь назвал Эмили(хоть и предпочел бы, чтобы именно она была его сыном - ввиду характера и успешности), а сына все в семье называют на ирландский манер Эймоном, хотя у него изначально мусульманское имя Айман. И хоть у меня не получается не жалеть Карамата, но даже в финальных сценах я не разглядела в министре внутренних дел простого парня, который когда-то прошел полгорода на марше под лозунгом "Нет расизму".
Эмили и Терри Лоун в финальных эпизодах были правы во всем. Жаль, что есть вещи, которые нельзя исправить.
Эймон Лоун - в отличие от своей успешной сестры не знаменит ничем кроме того, что он сын своего отца - министра внутренних дел Великобритании Карамата Лоуна и бизнес-леди Терри Лоун. Деньги ему на все дает мать, а отцу от него нужно только, чтобы он не портил политическую репутацию своим поведением. Но при всем при этом Эймон не показался мне классическим избалованным мажором - он вдумчивый, добрый, понимающий молодой человек. Очень жаль, что в Исме он ничего не разглядел, в отличие от Аники. Возможно, тогда история хоть для кого-то из героев окончилась бы иначе.
Финал - прямолинейный. Не открытый, к счастью, хотя это свойственно многим авторам из восточных стран, которых я читала - Элиф Шафак, Халеду Хоссейни. Нафисе Хаджи, отчасти - Аните Амирезвани и Махбоду Сераджи. Тут же все предельно ясно. И пронзительно. Дочитав книгу, я увидела, что ее называют современной адаптацией "Антигоны" Софокла. Когда я училась в университете, то имела удовольствие читать многие античные трагедии, в том числе и "Антигону". Что ж, действительно, похоже. Да и в благодарностях автора в конце книги есть недвусмысленная отсылка к античному сюжету. Что ж, актуально. А учитывая то, насколько сложно искоренить из голов людей радикальную идеологию, увы, это может быть актуально еще очень долго. И это куда ближе современному читателю, чем античный первоисточник. Советую однозначно и всем!
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.