Рецензия на книгу
Рандеву
Эстер Верхуф
GolDen17 мая 2011 г.Книгу переводила моя жена в паре со своей подругой по голландскому институту. Конечно, я прочитал книгу ещё до её издания, и в силу своих скромных литературных талантов как мог высказывал свои мысли и советы по улучшению русского текста. В Европе детективы автора довольно хорошо продаваемые и известны. Это такой голландский аналог Дарьи Донцовой. Собственно, сравнение с Донцовой, на мой взгляд, довольно точно описывает смысл и художественную ценность произведения. Разница только, что действие книги происходит не в России, а в романтичной и теплой Франции. Хороший и цельный детектив на один раз почитать. А перевод моей жены конечно выше всяких похвал. Как непосредственный наблюдатель процесса перевода узнал не по наслышке сколько сил и времени отнимает этот не легкий труд, которые к тому же требует не просто знания языка, но и наличия не дюжих литературных талантов значительно выше среднего.
6260