Chapitre IV

D’Artagnan, furieux, s’élançait sur l’escalier, et tout à coup, il est allé donner tête baissée dans un mousquetaire qui sortait du cabinet de M. de Tréville.

– Excusez-moi, a dit d’Artagnan, excusez-moi, mais je suis pressé.

– Vous me heurtez, vous dites: «Excusez-

moi», et vous croyez que cela suffit? a répondu le mousquetaire.

D’Artagnan a reconnu Athos dans cet homme.

– J’ai dit: «Excusez-moi.» Il me semble donc que c’est assez. Je vous prie, et laissez-moi aller où j’ai affaire.

– Monsieur, a dit Athos, vous n’êtes pas poli.

– Ce n’est pas vous qui me donnerez une leçon de belles manières, je vous préviens. Ah! si je n’étais pas si pressé, et si je ne courais pas après quelqu’un…

– Monsieur l’homme pressé, vous me trouverez sans courir, entendez-vous?

– Et où, s’il vous plaît?

– Près des Carmes-Deschaux.

– À quelle heure?

– Vers midi.

– Vers midi, c’est bien, j’y serai.

– Tâchez de ne pas me faire attendre, car à midi un quart je courrai après vous et vous couperai les oreilles.

– Bon! lui a crié d’Artagnan, j’y serai à midi moins dix minutes.

Et il s’est mis à courir, espérant retrouver encore son inconnu.

Mais, à la porte de la rue, il a vu Porthos avec un garde. D’Artagnan a décidé de passer comme une flèche entre eux deux. Mais quand il allait passer, le vent a monté le manteau de Porthos. D’Artagnan est venu donner droit dans le manteau. Et maintenant le jeune homme a compris pourquoi Porthos portait ce manteau: c’était un moyen de cacher le côte opposé du magnifique baudrier que nous déjà connaissons. Ce baudrier était d’or par-devant et de simple buffle par-derrière.

– Vous êtes donc enragé de vous jeter comme cela sur les gens! a crié Porthos faisant tous ses efforts pour se débarrasser de d’Artagnan.

– Excusez-moi, mais je suis très pressé, je cours après quelqu’un, et…

– Est-ce que vous oubliez vos yeux quand vous courez, par hasard? a demandé Porthos.

– Non, a répondu d’Artagnan, non, et grâce à mes yeux je vois même ce que ne voient pas les autres.

Porthos a compris ou n’a pas compris, mais il était en colère. Il a fait un mouvement pour se précipiter sur d’Artagnan.

– Plus tard, plus tard, lui a crié d’Artagnan, quand vous n’aurez plus votre manteau.

– À une heure donc, derrière le Luxembourg.

– Très bien, à une heure, a répondu d’Artagnan en tournant l’angle de la rue.

Mais dans la rue il n’a vu personne. Peut-être, le gentilhomme inconnu est entré dans une quelque maison.

il est allé donner tête baissée dans un mousquetaire – он с разбегу столкнулся с мушкетером
je suis pressé – я спешу
laissez-moi aller où j’ai affaire – позвольте мне идти туда, где меня ждет дело
Ce n’est pas vous qui me donnerez une leçon de belles manières – не вам учить меня хорошим манерам
près des Carmes-Deschaux – у монастыря кармелитов в Дешо
Tâchez de ne pas me faire attendre – постарайтесь не заставлять меня ждать
j’y serai à midi moins dix minutes – я буду там без десяти двенадцать
est venu donner droit dans le manteau – попал прямо в складки плаща
Ce baudrier était d’or par-devant et de simple buffle par-derrière – эта перевязь сверкала золотом снаружи, а сзади была из простой буйволовой кожи
faisant tous ses efforts pour se débarrasser de d’Artagnan – изо всех сил стараясь избавиться от д’Артаньяна
par hasard – случайно
derrière le Luxembourg – за Люксембургским дворцом

Конец ознакомительного фрагмента

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

СкороКнижный режим