© Издание на русском языке, оформление. Строки, 2025

Глава 1. Маффин

Главарь Блэк стоит на мусорном баке и смотрит на нас сверху вниз. Он сложил лапы на груди, вид у него решительный.

– Повторим весь план с самого начала в последний раз, – говорит он строго. – Залезаем в магазин через вон то верхнее окошко и тащим как можно больше еды. Дейзи, ты идёшь к полкам с печеньем и чипсами. Коттон, ты за фруктами. Орсо, к прилавку с ветчиной и сыром. А я займусь напитками. Всё понятно? Как только выходит покупатель, который сейчас на кассе, принимаемся за дело.

– Понятно, босс! – отвечаем мы хором.

– А мне что делать? – Я притворяюсь таким же уверенным в себе, как остальные.

– Маффин, у тебя одна-единственная задача: стоять на стрёме. Видишь раздвижные двери? Иди туда и следи, чтобы они не задвинулись и не перекрыли нам путь к бегству. В случае опасности сразу кричи чайкой, ясно?

– Но, босс, всего лишь стоять на стрёме? Неужели вам не нужны мои лапы?

– Главное, запомни, как кричать, – говорит Блэк, не обращая внимания на мои возражения. Я понуро опускаю голову: вот бы мне приносить больше пользы! Ведь Блэк и остальные – моя семья, и мне хочется им помогать.



Не успеваю я произнести это вслух, как мои товарищи уже выходят на дело. Блэк проворно орудует когтями в замке́. Несколько секунд – и окно распахивается. Главарь запрыгивает в магазин, и остальные молча следуют за ним.

Я стою и смотрю на них, пока последний полосатый хвост не исчезает внутри.

Надо быть начеку и не провалить своё задание.

Стоп, что это у вас с лицом? Неужто никогда не видели шайку воров… енотов? Ну что ж, вы не одиноки.



Но давайте по порядку. Меня зовут Маффин, и я енот. Может, вы понятия не имеете, что это за зверь такой? И про енотов-полоскуно́в ничего не слышали? Мы действительно любим хорошенько прополоскать то, что собираемся съесть; кстати, этому не мешало бы научиться всем животным, а людям и подавно! Еноты чем-то похожи на медвежат, но мордочки у нас более миловидные, к тому же мы ночные животные, прямо как кошки, только гораздо ловчее забираемся в человеческие жилища. Наши отличительные черты – полосатый хвост и маска на морде, которая делает нас похожими на воришек из детективных сериалов.

И не просто похожими: мы, еноты, и правда искусные воры! Знаю-знаю, воровать нехорошо, но мы ловчее всех умеем взламывать чужие замки и забираться куда угодно.

Не хочу хвастаться, но наша енотовая шайка – лучшая во всём Нью-Йорке. Мы зовёмся «Олл Блэк», в честь нашего вожака, и держим в страхе хозяев ресторанов и магазинов по всей округе.

Блэк, наш главарь, самый крутой вор. Он протянул нам лапу помощи, когда нам некуда было пойти, и заменил нам семью. Он мой кумир! Когда-нибудь я стану таким, как он: главарём своей собственной шайки.

Вы удивляетесь, почему же сегодня я не принимаю участия в ограблении?

Ну, в последнее время я немножко… наломал дров. Или, как утверждает Блэк, устроил настоящий кавардак и потерял доверие босса и товарищей. Например, на прошлой неделе, когда мы грабили какой-то ресторанчик, я попытался вытащить кусок пиццы из помойного ведра. Он лежал на самом дне и только и ждал, когда я им полакомлюсь! Но, пытаясь его достать, я, как назло, опрокинул ведро. На шум прибежали повара и выгнали нас всех вон.

А в другой раз мы украли на чьём-то дне рождения сладкую вату, и я решил помыть её перед тем, как съесть, погрузил в воду, и – пф-ф! – она вдруг куда-то исчезла! Все ужасно разозлились.

Я так и не понял, как это произошло.

Вот поэтому-то теперь я здесь, где уж точно ничего не испорчу. Стою на стрёме. В конце концов, это тоже важная роль, правда? Следить, чтобы всё шло по плану. И подать условный знак, если что-то пойдёт не так…. Стоп! А какой был условный знак?

Пытаясь вспомнить, я дохожу до своего поста у входа в магазин. Кругом всё спокойно: ещё не рассвело, в магазине ни души, только сонный продавец. Я то и дело вижу тени в проходах между стеллажами, но продавец ничего не замечает.

Лапы у меня так и чешутся от нетерпения.

Да что я делаю тут, снаружи? Ведь мне тоже хочется участвовать в ограблении! Я оглядываюсь по сторонам и решаюсь.

Захожу в магазин.

Что может пойти не так?

Глава 2. Маффин

Решено: найду Блэка и попрошу дать мне настоящее задание! Я отправляюсь на поиски остальных енотов, но отвлекаюсь на яркие полки: это же кондитерский отдел! Мой любимый.



Тут можно найти всё: шоколадный торт, мармеладные конфеты и даже маленькие кексы – маффины. Обожаю их! Именно из-за этой страсти меня так прозвали. Я никогда не откажусь от свежего маффина – ванильного или шоколадного, неважно.

Когда я крадусь мимо полок со сладостями, в глаза мне бросается пакетик зефирок. Пухлых, присыпанных пудрой и… розовых! По крайней мере, так мне кажется, ведь я дальтоник, как и все еноты, и не могу определить цвет наверняка.

Я облизываюсь, предвкушая сладкий вкус на языке. Быстро оглядываюсь: никого вокруг нет, идеальный момент для нападения.

Медленно подхожу к полке, протягиваю лапу к пакетику, стараясь не произвести ни звука…

– Караул! Грабят!

Шерсть встаёт у меня дыбом. Я оборачиваюсь и с ужасом вижу продавца с красным от злости лицом!

– Убирайся отсюда! – кричит он и бросается ко мне.



Я хватаю зубами пакетик и несусь со всех лап по проходам, пытаясь оторваться от преследования. Продавец бежит за мной, но, к счастью, я быстрее.

Вот и выход! Карабкаюсь на полки и обрушиваю на продавца огромную коробку с молочными бутылками. Выпрыгиваю в то самое окошко, которое Блэк недавно так ловко открыл.

Пока я выбираюсь на улицу, до меня доносятся угрозы:

– Когда-нибудь я тебя поймаю! Всех вас переловлю, воришки!

Сердце бешено колотится. Вот это я называю «поучаствовать в деле». Стрелой возвращаюсь на своё место, сжимая в лапах пакетик с зефиром.

Заглядываю в магазин посмотреть, как там остальные. О нет! Продавец со всё ещё красным лицом обходит магазин. Нужно предупредить их. Какой условный знак я должен подать?

Крикнуть как орёл? Нет.

А! Мяукнуть, как кот?! Нет-нет, это не рифмовалось со словом «енот»!

Может, как пеликан? Рифмовалось с «тукан»? Нет-нет, всё не то!

Пока я пытаюсь вспомнить, как предупредить друзей, над моей головой раздаётся птичий крик:

– Кра-кра!

Точно, чайка! Но подавать условный знак уже нет смысла, потому что Блэк и остальные и так услышали. Они оглядываются, выпускают из лап награбленное и бросаются к окошку.

Вынести ничего не удаётся. Весь план коту под хвост, зато банда в безопасности.

Я смотрю на чайку в небе и машу ей пакетиком зефира в знак благодарности.

– Спасибо! – кричу я птице, которая, сама того не ведая, только что спасла моих друзей.

Наконец-то можно насладиться украденным зефиром. Но вдруг кто-то выдёргивает у меня из лап пакетик.

– Эй, где мои зефирки?

Я задираю голову. Крик улетающей чайки очень похож на смех.

– Стой! Это же я его украл! – Я бросаюсь вслед за птицей, позабыв о Блэке и остальных. Гонюсь за ней через весь район.

Я не могу больше бежать и уже почти готов сдаться, но тут чайка опускается на крышу какого-то здания.

– Ну всё, попалась!

Я не намерен спускать ей это с рук, точнее, с крыльев, и карабкаюсь на крышу.

– Отдай мои зефирки!

Под лапами у меня что-то трещит, но я слишком занят конфетами.

– Ты поосторожнее тут! – предупреждает чайка, с любопытством глядя на меня.

– Где?

Но я уже не слышу её ответ, потому что крыша подо мной проламывается. Я лечу в пустоту!

Глава 3. Люси

Я помогала родителям распаковывать последнюю коробку и нашла на дне браслет – мой браслет! Тот, что мне подарила бабушка, с одуванчиком в эпоксидной смоле. Я прижимаю его к груди и вспоминаю наш садик. Как же я скучаю! Я обожала валяться вместе с бабушкой среди одуванчиков и загадывать желания. Интересно, тут они тоже растут повсюду, как дома?

– Ну что, Люси, тебе нравится твоя новая комната? – спрашивает мама.

Я смотрю на браслет и молчу. Просто я ещё не знаю. Не решила пока. Нью-Йорк, куда мы совсем недавно переехали, прекрасный город, но это не дом.

Ой, я же так и не представилась!



Моё полное имя – Лючи́я, но все называют меня просто Люси. В Италии, в Милане, у моих родителей было собственное кафе-мороженое, очень популярное, и они решили попробовать открыть такое же в Америке. Сразу скажу: я за них, конечно, очень рада, но лучше бы мы остались дома, с бабушкой.

В огромном Нью-Йорке я никого не знаю, а ещё я плохо говорю по-английски, хоть и учу язык в школе. Так что я пока ни с кем не подружилась.

Не поехать с родителями я тоже не могла: мне было бы слишком грустно без них. К тому же я буду помогать им в кафе и учиться печь сладости, ведь я собираюсь стать лучшим кондитером в мире, понимаете?

Я обожаю готовить и узнавать новые рецепты. Родителям нет равных по части мороженого, но я пошла другим путём: я люблю печь пироги, кексы и печенье. Пока они получаются неидеальными, но со временем я обязательно научусь.

– Пойдёмте погуляем в парке? – весело предлагает папа. – Поищем одуванчики!



Я тут же обуваюсь и выскакиваю на улицу.

Мы долго бродим по парку, но до сих пор не увидели ни одного одуванчика.

– Может быть, в этом парке их нет… – бормочет папа себе под нос, оглядываясь по сторонам. Но если тут нет одуванчиков, как же я загадаю желание?

По дорожке в нашу сторону идёт какой-то мальчик с мамой. Он подходит поближе и видит, как я что-то ищу (цветы, которые тут, видимо, не растут).

– Привет, что ты делаешь? – с любопытством спрашивает он… по-английски. И я даже понимаю его вопрос!

Я показываю на траву и пытаюсь ответить:

– Я ищу…

Ой, мамочки… Как же будет «одуванчик» по-английски? Я называю его по-итальянски, но мальчик растерянно таращится на меня. Вокруг, само собой, ни одного одуванчика, и бабушкин браслет я, как назло, оставила дома!

Мы некоторое время смотрим друг на друга, потом он машет мне на прощание рукой и уходит.

Я опускаю голову. Ничего не поделаешь. Я прямо чувствую на себе грустные и озабоченные взгляды родителей. Поднимаю глаза: и правда, они так смотрят.

– Люси… – начинает папа.

– Пошли домой, – перебиваю я его и ухожу вперёд. Не хочу никого слушать.

Мама догоняет меня и берёт за руку.

– Мы понимаем, что тебе сложно, – начинает она мягко, – но ты скоро заговоришь на английском, вот увидишь, и благодаря кафе подружишься с соседями.

– Я скучаю по дому. Скучаю по бабушке. Скучаю по друзьям! – отвечаю я совсем грустно. Мама с папой переглядываются, и некоторое время мы идём молча. И вдруг папа говорит неожиданно весело:

– А знаешь что?

Я смотрю на него с любопытством.

– Мы с мамой кое-что придумали. У нас для тебя сюрприз!

Я навострила уши:

– Что за сюрприз?

– Мы знаем, что тебе всегда хотелось иметь питомца, – подхватывает мама.

Стоп, что?! Неужели они не шутят? Конечно, мне всегда хотелось! Кто же не мечтает о милом котёнке или щенке?

Я молчу, стараясь не перебивать их, но мне не терпится узнать, в чём дело. Видимо, это заметно по моим глазам, потому что папа начинает смеяться, а потом сообщает мне лучшую новость:

– Мы с мамой решили, что время пришло. Ты уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о собственном питомце.

– Не может быть! Правда? – Я не могу устоять на месте и принимаюсь прыгать и приплясывать от радости. – Кто это? Кролик? Хомяк? Попугай? Вот бы котёнок!

Папа хватает меня за руки и кружится вместе со мной.

– Сама увидишь, когда мы привезём его домой. Пусть будет сюрприз! – говорит мама.

Класс! Мне не терпится поскорее познакомиться с моим новым другом. Оказывается, для исполнения желаний не обязательно нужны одуванчики!

Читать фрагменты других книг
Читать фрагмент
О. Перовская, Киртон Черри, Евгений Чарушин, Раме де ла Луиза, Хосеп Вальверду - Ребята и зверята

О. Перовская, Киртон Черри, Евгений Чарушин, Раме де ла Луиза, Хосеп Вальверду

4,6

(187)
Читать фрагмент
Братья Гримм, Шарль Перро, Ханс Кристиан Андерсен - Сказки

Братья Гримм, Шарль Перро, Ханс Кристиан Андерсен

4,7

(10)
Читать фрагмент
Читать фрагмент
Читать фрагмент
СкороКнижный режим