Оглавление
- Что ведает ворона
- Пролог
- Ну, стало быть, начинаем…
- Лордор Нордстрём
- Любовь и женитьба
- Шведка
- Вердикт
- Катрина Олсен
- Спрингфилд, Миссури
- Мужчина в котелке
- Миссури
- Чикагская кутерьма
- Миссури
- Приключение
- Девушка на перроне
- Благотворительная распродажа
- Миссури
- Дочернее обещание
- 1891
- Чикаго
- Соседи
- 1900-е. Новая эра
- Городок
- Мисс Люсиль Бимер
- Чикаго
- Соседский мальчик
- Телеграмма
- Разыгралась весна, и с нею фантазия юноши
- Увидимся на ярмарке
- Чего не увидишь глазом
- Элмвуд-Спрингс, Миссури
- Чикаго
- Это ты?
- В перчаточном отделе
- Четвертое июля
- Чикаго
- Орегон
- Печальные дни
- Перемена адреса
- Жизнь продолжается
- Воссоединение
- Конец ознакомительного фрагмента
Миссури
Дражайшая мисс Олсен,
Мы будем рады принять вас у себя. Наверху у нас милая спаленка, светлая и просторная, там есть зеркало и комод. Заверяю, никто вас не потревожит. Детям строго-настрого наказано: ни под каким видом к вам не входить. Старшая дочка увидала вашу фотографию и просто не верит, что к нам едет такая красавица.
Мисс Олсен, вы уж простите мою дерзость, но я вот слыхала, что в Чикаго продают селедку в оловянных банках. Ежели это правда и не слишком для вас обременительно, не могли бы вы привезти нам одну баночку? Для покрытия расходов я вкладываю в конверт один доллар, полагая, что этого достанет. Теперь мы с мужем обитаем вдали от моря и очень истосковались по селедке. Если же слухи о баночной сельди – враки, истратьте, пожалуйста, этот доллар на коробочку пудры или журнал мод. Я просто извелась от нетерпения поболтать с дамой. Моя ближайшая соседка миссис Нотт очень славная, но она немка и не слишком разговорчива.