
Ваша оценкаРейтинг LiveLib
- 520%
- 440%
- 340%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
ira_lavrenteva9811 марта 2026Читать далееЯ не люблю ошибаться в ожиданиях по поводу книг, но иногда это так приятно. Я взялась за этот роман с уверенностью, что прочту банальность с тропом плохой мальчик/хорошая девочка. Но меня неожиданно встретила глубокая история любви, преодоления прошлого и стремления всё изменить. Есть бабник Бронкс Миллер, который всё ещё страдает из-за своего тяжёлого детства, а так же здесь есть Оливия - отличница, которая кажется живёт абсолютно идеальной жизнью. Они становятся партнёрами на парах по анатомии и постепенно сближаются. Развитие их чувств происходит постепенно и незаметно. Мне понравилось, что чувства героев развивались медленно. Действительно веришь, что любовь не возникла на пустом месте. Бронкс не меняется стремительно только из-за любви к Оливии. Мы видим настоящий рост персонажа на протяжении всего романа. Довольно интересно, что роман написан практически полностью (есть две короткие главы от лица Оливии) от имени Бронкса. В любовных романах обычно так не бывает. Или от лица только девушки, или главы сразу от двух героев. В романе есть несколько мелодраматичных моментов, которые лично мне даже понравились. Во - первых, они дополнительно сблизили героев. Ведь оказалось, что у них намного больше общего, чем им казалось в начале. Во-вторых, это добавило роману эффект неожиданности. Ведь казалось, что это просто роман о любви, которому нечем удивить читателя. Но автор смог меня удивить. В - третьих, история шрама Оливии просто очень трогательна. Я чуть не заплакала. В общем роман умеет удивлять. Роман о принятии себя и своих комплексов, своего прошлого и о том, что будущее бывает непредсказуемым, а всё негативное оказывается может обернуться в лучшую сторону. Из минусов отмечу, что роман только в любительском переводе. И он в целом неплох, но есть несколько моментов странных. Героиня переодически из брюнетки превращается в блондинку и наоборот. А ещё прозвище Бронка для Оливии то переводят как " Зяблик " , то оставляют в оригинале на английском "Финч". Но лично для меня это было мелочью.
5 понравилось
30
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания

























