Самая титулованная проза. Книги, ставшие лауреатами трёх и более литературных премий
jump-jump
- 193 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Я мечтала прочесть эту книгу с тех пор, как услышала о ней впервые - прошлой весной, когда "Джеймс" вышел в финал Букеровской премии (которую в итоге взял "Кайрос" Дженни Эрпенбек), и радовалась, узнав о Пулитцере нынешнего года, все-таки доставшемся Эверетту. От чтения в оригинале удерживала лишь уверенность, что роман скоро выйдет у Корпуса - хороший перевод предпочтительнее, особенно когда в тексте предполагаются языковые игры, просторечия, архаизмы и всякое такое.
Что ж, я дождалась, как и многие, кому не терпелось вернуться к истории Гекльберри Финна, рассказанной его спутником, негром Джимом. Перевод Юлии Полещук прекрасен. К великому сожалению. не могу сказать того же о книге. Но сначала несколько слов об источнике. В нашей литературной традиции обе книги: "Приключения Тома Соейра" и продолжение о Геке выпускаются под одной обложкой и существуют как своего рода "2 в 1", роман и сиквел (по мнению многих, менее удачный). В "Томе Соейре" множество по-марктвеновски уморительных комедийных моментов, в нем герой-трикстер, романтическая линия первой любви Тома и Бэкки, триллерная фабула с хладнокровным убийцей индейцем Джо - в нем пещера, наконец!
"Приключения Гекльбери Финна" с, в отличие от пассионария Тома, таким обыкновенным мальчишкой, его пьянчугой папашей, со странствиями на плоту по Миссисипи в обществе беглого негра, в детстве казались слишком драматичными и взрослыми. В целом, так и есть, это первый Большой американский роман, о котором говорят, что из него вышла вся современная американская литература, примерно как русская из гоголевской "Шинели". В нем мощная социальная проблематика, а образы героев куда сложнее ярких и обаятельных, но достаточно простых персонажей "Тома Соейра". Что же в "Джеймсе"?
Рерайтинг той же истории: беспризорный мальчик доказал свои честность и благородство, зажиточная вдова Дуглас усыновила его, но, познавшему радости вольной жизни мальцу претит гиперопека, а когда в городке объявляется его никчемный алкаш отец, задумавший наложить лапу на деньги, владельцем которых мальчик стал в первой книге, и похищает Гека, тот. улучив момент, скрывается, инсценируя свою смерть. На островке, где временно обитает, встречает раба вдовы Дуглас, который бежал, узнав о намерении хозяйки продать его, оторвав от семьи и намерен пробираться на Север,где нет рабовладения, заработать денег и выкупить своих. Путешествие героев на украденном плоту, в ходе которого Гек переодевается девочкой, на некоторое время поселяется у аристократове, ставших объектом вендетты, затем спутники снова бегут. сталкиваясь с двумя афкристами, которые продают Джима в рабство, чтобы вызволить его Гек выдает себя за племянника плантаторов, чьего приезда ожидают на днях. После всех перипетий, Джим обретает свободу и воссоединяется с семьей.
Рассказанная устами Джеймса, история эта куда трагичнее, жестче и напрочь лишена романтики. Есть человек. низведенный до статуса собственности, и такое положение вещей кажется естественным всем вокруг. Его можно купить, продать, морить голодом, заставить выполнять самую тяжелую и грязную работу, можно даже убить. Чудовищность рабовладения, увиденная сквозь призму с детства знакомой истории, когда осознаешь, что то, к чему ты относилась, как "да, плохо, но все хорошо, что хорошо кончается", на самом деле "ужас-ужас", немного выворачивает тебя наизнанку. Но в мире, где уже написаны "Возлюбленная" Тони Моррисон, "Подземная железная дорога", "Облачный атлас" да блин, написана "Хижина дяди Тома", трудно сказать что-то на эту тему, что сравнялось бы с ними силой воздействия. И Эверетт делает ставку на язык.
Его герой, ведущий внутренний монолог на языке образованного человека, читающий философов, размышляющий о Вольтере, Канте, Кьеркегоре, в разговорах с белыми вынужден пользоваться калечным суржиком "твоя-моя-понимай", со всеми этими "масса" и "миссус", "вчерась" и "ужасть". И нет, Джим-Джеймс не единственный здесь, вынужденно приглушающий природный блеск. Все чернокожие изъясняются красивым образным языком, общаясь с себе подобными, но коверкают речь с хозяевами. Да, утрированно, но очень оправданно, как минимум с точки зрения двуязычия, которым, в отличие от плантаторов, владеет каждый из них. Зубоскаля над "нащальника" гастарбайтеров, спросите себя, а как у вас с таджикским? Или с английским, который все мы учили, как? Уверены, что приехав в англоговорящую страну сможете сносно объясняться с местными? Таким образом, этот авторский прием уместен и работает.
Меня-читателя смущает другое. Обратный расизм. красной нитью проходящий через книгу. Огульное обвинение белых, не все из которых были рабовладельцами. А главное - продавали африканцев в рабство совсем не белые, но компатриоты, совершенно чернокожие. Где об этом в "Джеймсе"? Почему никто не говорит об этом? Политкорректность или страх стать объектом кэнселинга оправдывает двойные стандарты в подходе к рассмотрению исторической вины? Это действительно закрытая или не очевидная инфа или такая фигура умолчания - то о чем не принято упоминать, когда дело касается расового вопроса? Однако, когда белые априори плохи, черные хороши - это не литература, воля ваша, а прокламация.
Я вот сейчас думаю мои предки были из крепостных, я теперь должна ненавидеть всех гениев русской литературы 19 века, которые сплошь из крепостников? Не находите, что есть какая-то изначальная фальшь и скорее напоминает желание выдурить здесь и сейчас привилегии за страдания предков?

Лето началось неплохо. С прочтения этой книги, которую потихоньку одолевал в течение месяца и обсуждали книжным клубом, закаляя английский. Конечно, если была бы по-русски написана, прочитал бы за недельку за 5-6 получасовых приседов. Ну да ладно.
TL;DR В целом, кому лень или у кого мало времени читать всю рицуху, эта книжка про то, какие же ОНИ сволочи. Вы можете на место ИХ поставить кого угодно. Не только белых. Но и вашего менеджера, руководителей вашей деревни, города, страны. Противника, который не хочет отдавать землю в "родную гавань" на востоке Украины и наоборот, да и весь мир.
Ну а теперь три, два, рас... Here we gowwwwwww!
Ну-ка, брателло, растолкуй за книжку.
Началось как-то интересно. Купил подешевке годовой доступ в книжный клуб всяких нескучных книжек и тут понеслось. Книга этого, 2024 года. На американском рынке появилась в конце первой декады марта. Честно, уважаемые читатели, сомневаюсь, что книжку переведут на русский язык, т.к. речь главного героя передана колоритно. Текст очень хорошо отражает речь чернокожих рабов плохо говорящих на инглише. У меня опыта общения с африканцами вообще мало. И то, что было, это преимущественно на пляжах в отпуске, где всех гостей мужского пола они приветствуют фразами "ХЭЛЛО БОСС!" .
Первое, что я подумал, когда начал читать - так это ж приключения Гекльберри Финна глазами негра Джима. Ну да, примерно так и есть.
В целом, бэкграунд весь взят практически с романа великого классика за исключением некоторых моментов. Уважаемые читатели, моментами спойлерить не буду, чтобы сохранить интригу. Просто расскажу, что Джим решается на авантюру, чтобы соединиться со своей женой и дочкой, которых продали к одному рабозаводчику. Ну-да, ну-да. Даже такая ниша в рабобизнесе была.
Чем примечателен роман? Давайте перечислю:
Стопэ, братан. Зачем читать?
Если вам интересно читать про негодяев, думаю вам понравится. Да и если вам нужно прокачать английский, чтобы за вечерним пивасом на пляже в Абу-Даби или Аликанте пообщаться с бритом, то это самое то. Английский тут несложный. На 300 страниц я поймал где-то порядка 60 незнакомых слов.
Приятного чтения, уважаемый читатель!
PS Ну а я снова в этом году вернусь к книге, чтобы выписать цитат. Они великолепны!

Эту книгу многие ждали. Все-таки Том Сойер и Гек Финн из нашего детства - вещи очень знаковые. А тут такая шикарная история, переосмысление "Гекльберри", когда нам рассказывают историю заново, дают как бы новый взгляд. Единственное опасение у меня было (и оно оправдалось), что роман будет чересчур политкорректным. По иному бы и быть не могло, автор афроамериканец, получил Пулитцера, все намекало о результате, так все и оказалось. И эта составляющая мне несколько портила впечатление от чтения, хотя грех жаловаться, левацкого тут было по минимуму, насколько это возможно.
Роман вышел весьма самобытным, раскрывающим историю с неожиданной стороны. Как и многих, меня повеселили словесные игры, когда негры, беседующие между собой на довольно высоком литературном уровне, вынуждены общаться с хозяевами на жутком "негритянском жаргоне". И еще детей учат, как нужно разговаривать с белыми, чтобы тебя не высекли и не повесили.
История абсурдистская, но красноречивая, неспроста автор рассказывает нам об этом в начале книги. Сразу задается тон и позиция рассказчика. Читателю сходу дают понять, что Джеймс на самом деле образованный и умный человек, вынужденный скрывать свою образованность, иначе накажут. Правда, у меня точно так же сходу возникли вопросы, как 1840х годах негр мог бы получить даже начальный уровень образования, а не то что читать философов и великих мыслителей? В книге на это нам даже не пытаются намекнуть или хоть как то объяснить.
Я ждал, что канва будет общей с оригинальной книгой но в результате мы видим не просто альтернативный взгляд на творение Твена, а немного другую историю, с другими событиями. Зачастую приключения героя не попадают и во временные рамки оригинала, вторая половина книги только какими то событиями совпадает, мы видим, что Эверетт голосом Джима строит сюжет совсем по другому, я уж не говорю про финал.
Понятно, что раз автор устроил такую литературную игру, он сам устанавливает правила и играет по ним, нам остается только следовать, никто не обещает, что читательские ожидания должны быть удовлетворены. Я высказываю только собственное недоумение, у других ожидания могут сильно отличаться от моих.
Что прекрасно в книге - хорошая литературная основа, довольно легкий текст и совершенно потрясающий перевод. Так передать "негритянский жаргон" - большого стоит.
Но несмотря на все достоинства, мне все-таки мешала современная трактовка отношения к неграм, с ее обратным расизмом, и подчеркиванием бессмысленной злобы белых. Односторонний взгляд всегда убивает доверие.
И при этом не могу не признать, что книга, без сомнения - событие.

Вся жизнь для раба - сплошь ожидание: ждешь-пождешь и снова ждешь. Ждешь указаний. Ждешь кормёжки. Ждешь скончания дней. И в довершение всего ждешь заслуженного и справедливого христианского воздаяния.

Пьер взглянул на мои книги.
– А это тебе зачем?
– Они меня утешают, – пояснил я.

– Грэнджерфорды и Шепердсоны, – с нескрываемым удовольствием произнес Джордж-младший. – Вечно друг друга убивают. Причем им все равно как. Ружья, ножи.
– И замечательно, как по мне, – вставил Пьер. – Хорошо, когда белые убивают белых. Чем их меньше, тем лучше.




















Другие издания


