
Электронная
299 ₽240 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Уж сколько раз я зарекалась читать книги с подобным оформлением обложки, и все-таки периодически неведомая сила на это толкает. Впрочем, в этом случае претензии можно предъявлять только самой себе: «правило обложки» меня еще ни разу не подводило. Видимо, стоит окончательно покончить с экспериментами и перестать жаловаться, что я прочла очередную ерунду.
Потому что перед нами — эталонная ерунда.
Я понимаю, что сюжеты в сеттинге Российской Империи сейчас набирают популярность, и этот лубок хорошо продается. Не считаю возможным критиковать чужие литературные вкусы или сам жанр. Но дело не в моде на «хруст французской булки», а в том, что эта книга попросту плохо написана. И, кстати, не менее плохо отредактирована.
Начать хотя бы с того, что автор мучительно старается соблюдать стилистику старого русского языка. Текст обильно нашпигован «соответствующими» словами — «невместно», «фанфарон», «ландолет», «монгольфьер». Но широты лексикона и понимания эпохи явно не хватает, поэтому посреди псевдоисторического полотна периодически попадается вот такая стилистическая «брюква»:
Во-первых, надо принять во внимание, что повествование ведется от лица дочери провинциального протоиерея и ее окружения из числа уездного дворянства и купечества самой средней руки. Мало того, что в женских гимназиях химию как отдельный предмет не преподавали, давая естественные науки лишь в самом общем виде. Дело еще и в том, что и катализ, и строение сетчатки тогда были понятиями с переднего края науки, доступными весьма ограниченному кругу лиц.
Во-вторых, когда среди потока архаизмов внезапно всплывает современный научный оборот, это мгновенно разрушает ткань повествования. И таких мест в книге очень много: стилистика то и дело «прыгает» из XIX века в XX и обратно. Автора вообще подводит стремление создать атмосферу за счет «диковинных» слов. Вот, к примеру:
Весь этот абзац в стиле индийского кино, где последовательно показывают даже мельчайшие действия героев, не несет решительно никакого сюжетного смысла. Очевидно, он затеян ради одного слова — «кельнер». Но беда в том, что в русской литературе «кельнер» — атрибут исключительно европейского пространства. У Достоевского, Тургенева, Герцена кельнер — символ западного мира, с которым сталкивается русский путешественник за границей. Никакой «кельнер» в уездном трактире героям прислуживать не мог, там это делали половые.
Впрочем, не в стилистике единой проблема. Белолипецкая пишет так, что иные предложения приходится перечитывать дважды, чтобы продраться к смыслу:
Что хотел сказать автор? Глубина метафоры поражает воображение. Или вот еще:
Вы вообще представляете себе «совершенно человеческий жест», которым кот задней лапой чешет ухо? Я — с трудом.
Отдельного упоминания заслуживают определения героев, которыми автор пользуется, дабы избежать тавтологии. Зина — дочь протоиерея, поэтому в тексте она с маниакальным упорством именуется «дочка священника». Ее жених Иван — сын купца, поэтому он везде и всюду «купеческий сын». Автор, видимо, не понимает, что социальные маркеры важны на первых страницах для экспозиции, но выглядят нелепо в бытовых сценах, где кто-то пошел в сарай или искупался в пруду. Есть же местоимения, есть слова «девушка», «молодой человек»! Или вот, к примеру, двоюродный дед героини. Его сходство с Николаем I подчеркивается всю дорогу, а в финале он, ничтоже сумняшеся, именуется «двойник покойного императора». Автор вообще в курсе, что «похож» и «двойник» — это разные понятия? Не говоря уже о том, что к сути сюжета это сходство вообще никакого отношения не имеет.
Кстати, о сюжете, если вы еще здесь. «Дочка священника» Зина приезжает в имение бабушки и узнает о ее загадочном исчезновении. Попав в усадьбу, она замечает странный зной, а после того, как из пруда вылавливают утопленника, зной превращается в адское пекло. Выясняется, что деться из имения некуда: все, что пересекает границы ограды, сгорает в невидимом пламени. Вскоре на место прибывают жених Ванечка и вторая бабушка, Агриппина. Ванечка сочетает в себе черты Индианы Джонса и Эркюля Пуаро, а Агриппина — Ванги и Елены Летучей. Сама Зина то шмаляет из пистоля, то трясется за розовое платьишко. Вокруг них вьется кот Эрик Рыжий, фигурирующий как «котофей». Роль его в сюжете туманна, но замечен он почти в каждом абзаце: читателю старательно сообщают, как Эрик мяукнул, обо что потерся и как усами подергал. Видимо, это ставка на всеобщую любовь к котикам.
Венчает этот карнавал полное отсутствие редактуры. Есть ощущение, что в печать пустили черновик, минуя корректора. Иначе я не могу объяснить наличие в тексте технических заметок в скобках и ляпов вроде этого:
Зина, подающая телятину самой себе — это уже какой-то сюрреализм. Вопрос к издательству «Эксмо»: настали настолько трудные времена, что произошло тотальное сокращение штата, или вы считаете, что «пипл схавает» и так?
Резюмируя: «Усадьба Медвежий ручей» — это даже не литература, а имитация бурной деятельности. Это наспех сбитый из фанеры и картона макет «Уютного Русского Детектива», который разваливается, стоит на него подуть. Автору явно хотелось поиграть в Акунина, но получился бессмысленный набор штампов, плохой грамматики и исторических несоответствий. Тратить на это время — затея сомнительная, приятного вечера в дворянском гнезде не получится.

Мистический детектив, события которого разворачиваются в реалиях альтернативной магической России. Главную героиню, Зину, спешно отправляют в загородное имение бабушки из-за некоего происшествия. С бабушкой она не виделась много лет. По приезде девушку ожидает множество неприятных сюрпризов: бабушка пропала, на территории поместья стоит аномальная для конца лета жара, покинуть имение не представляется возможным, да и вообще вокруг творится чертовщина.
Задумка интересная, первые несколько глав я проглотила залпом: странные видения, отравленные яблоки, семейные тайны, старинные предания. Но дальше банально стало скучно. К детективному расследованию мы обратимся в самых последних главах, все остальное время герои бестолково мечутся по поместью, а вторая половина толчется у ворот, желая попасть внутрь. На мой взгляд, автор не справилась с герметичностью сюжета, зато от души разбавила текст исключительно киношными приемами, бросая героев в самый напряженный момент и перенося повествование на других персонажей. Причем местами вышло очень обрывочно: мы буквально каждые две страницы носимся туда-сюда. Любовная линия слабенькая, притянутая за уши, неправдоподобная. Главная детективная линия книги раскрыта, но книга заканчивается, нет, обрывается на очередной напряженной сцене, чего я не люблю. Продолжение ждать-читать не буду.
Оказалось, это вторая книга цикла, о чем никакой информации на самой книге нет, что очень странно…
В целом, если вы любитель модной сейчас темы альтернативной России с детективным сюжетом, на разок пойдет.

Этот роман – второй из цикла, продолжение книги «Купеческий сын и живые мертвецы», но читается как самостоятельное произведение.
За что я люблю книги Аллы Белолипецкой – так это за динамику, кинематографичность и легкий слог, за грамотность и юмор. В новом романе эти авторские «фишки» вновь на месте. И на высоте.
Если в первой части главным героем выступал купеческий сын Иван, то здесь – его невеста, поповская дочка и ведьмина внучка Зина. Ну, и, конечно, мой любимый персонаж Эрик Рыжий, который сыграл значительную роль, хоть не произнес ни слова. Потому что он – кот.
Вкратце о сюжете. На дворе конец 19 века, действие происходит в Подмосковье. Зина Тихомирова после пережитых дома потрясений отправляется в усадьбу «Медвежий ручей», к родне. Казалось бы, в безопасное место, но не тут-то было. Приключения начинаются уже в дороге, а в самой усадьбе творится полная хрень и хтонь. Автор заявила роман как «готический детектив», и он отвечает этому критерию в полной мере.
Уже с первых страниц читателя ненавязчиво погружают в мрачноватую и угрожающую атмосферу. Всё вокруг зловещее, все вокруг подозрительные. В усадьбе пропадают люди, появляются призраки, находятся чьи-то трупы с непонятными рисунками на теле, живые обитатели ведут себя странно. Где-то рядом бродит ведмедь-оборотень – еще одна семейная тайна. Да еще и климат как-то… не способствует оздоровлению. Не иначе в фамильном особняке кто-то растапливает адскую печь.
В довершение ко всему таинственным образом дом и территория вокруг оказываются отрезанными от мира. Ни войти, ни выйти. На этом ловушка для главной героини окончательно захлопывается, и действие превращается в герметичный детектив. Внутри – Зина с некоторым количеством подозрительных личностей, один из которых затеял недоброе (или не один?). Снаружи – добрый молодец Ваня, которому нужно как-то попасть внутрь и спасти любимую.
Сюжет, как и в первой части, строится вокруг семейных тайн, загадок и ошибок, совершенных в прошлом. «Ну, мы там по случаю натворили всякой фигни, а вы тут расхлебывайте». Казалось бы, расследование начинается с пропажи Зининой бабушки в наши дни и убийства пятнадцатилетней давности, но клубок по ходу дела разматывается в глубокое прошлое. Во времена дохристианские, языческие, когда люди поклонялись Перуну и Велесу. Отголоски этих верований и совершенных тогда злодеяний просочились в наши дни, так что героям придется не только разгадать сегодняшние загадки, но закрыть прошлые «гештальты», раз уж они влияют на происходящее сегодня.
Как и тогда, герой открывает шкаф в надежде найти один захудалый скелет, а на него вываливается сразу вагон с костями. Поди разберись, кто кому сват, брат и камрад. «Люк, я твой отец!» - и без этого тоже не обошлось. Те, кто добр на лицо, оказываются ужасными внутри, и наоборот.
Разобраться с этими сюжетными переплетениями непросто, но автор умело подбирает «хвосты» и не оставляет невыстреливших ружей. В романе всего-то проходит пара-тройка дней, а событий столько, и все так заверчено, что скучать некогда. Мне понравилось, как во второй части хорошо раскрылся женский персонаж. Зина – девушка бойкая и деятельная, из тех, что будет стоять за спиной и подавать патроны. А может и сама пальнуть, не побоится. Ну, и ведьма к тому же. И это умение ей тоже пригодится.
Само собой, бабушка-ведьма Зины из первой части здесь сыграет важную роль. Но, в отличие от предыдущего романа, теперь она – не источник зла, а скорее помощница, хоть и себе на уме. Беды же, как это бывает, происходят от людей близких, ведомых самыми «добрыми побуждениями». В этом Зине, к сожалению, придется убедиться.
Автор мастерски нагнетает страху, но без фанатизма. Разумеется, к финалу важные персонажи останутся живы, писатель не кровожаден. Но концовка такова, что явно намекает на продолжение. И там герои столкнутся с новыми испытаниями и с новой «нечистью». С нетерпением буду ждать следующей части. Ну, и настоятельно рекомендую всем прочитать и «Купеческого сына», и «Медвежий ручей».
О минусах. Ставки во второй части повышаются. С одной стороны, это дало роману больше драматургии, но легкости и юмора стало меньше.




















Другие издания


