
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Невозможные преступления
Рейтинг LiveLib
- 514%
- 448%
- 330%
- 27%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
Prosto_Elena28 декабря 2025 г.Три нереальных убийства
Читать далееПервое расследование инспектора Фокс, недавно назначенной на должность в уголовной полиции Брайтона, оказалось весьма затруднительным. Труп с перерезанным горлом обнаружен на балконе пустой квартиры, запертой изнутри. Умерший являлся знакомым Тэсс Фокс, о котором она хотела забыть как о страшном сне. Обстоятельства их знакомства крайне трагичны и могут повлечь за собой полный крах полицейской карьеры Тэсс.
Более того, убитый был связан с Сарой, её сводной сестрой. Сара известна своими уникальными способностями аферистки, и, конечно же, именно она становится основной подозреваемой в этом запутанном деле. Напряжённые взаимоотношения сестер становятся основным лейтмотивом детектива.
Сестры обладают диаметрально противоположными характерами: одна отличается сдержанностью и рассудительностью, другая же импульсивна и склонна к рискованным поступкам. Их жизненные пути разошлись в результате трагического события, когда одна из сестёр совершила убийство ради спасения другой. Однако судьба вновь свела их вместе, поставив перед ними испытание, связанное с чудовищной смертью общего врага.
Детектив понравился. Лёгкий, с интересными поворотами сюжета, с выразительными деталями и яркими описаниями внутренних переживаний героинь.71117
HelenaSnezhinskaya10 апреля 2025 г.Карта вскрыта, но головоломка так и не сложилась.
Читать далееЯ люблю головоломки и загадочные преступления — именно поэтому положила глаз на эту книгу. Мистический флер, карты, мрачный Лондон, всё звучало как обещание идеального вечернего чтения. Но по итогу впечатления остались двоякие.
История начинается с интригующей завязки: таинственные смерти, предсказания и следователь, пытающийся докопаться до правды. Звучит как классика жанра, правда? Но чем дальше, тем яснее становится — главная линия уходит в сторону, уступая место семейной драме, психологическим травмам и личным переживаниям героев. И вроде бы всё логично, и даже сюжетные ходы продуманы, но нет того чувства захватывающего расследования, за которым хотелось бы следить с замиранием сердца.
P.S. Возможно всё дело в том, что это первая книга цикла и дальше пойдёт лучше. Как правило, вторые книги сильнее. В общем, поглядим.
Авторский слог выразительный, местами почти кинематографический. В описаниях эмоций и внутреннего мира героев чувствуется искренность — даже если не всегда хочется следовать за этими переживаниями. Повествование неторопливое, с акцентом на психологию, вниманием к деталям, но при этом диалоги иногда кажутся чуть натянутыми, а ритм — нестабильным. Особенно в первой половине книги.
Атмосфера истории наполнена внутренними переживаниями и старыми скелетам в шкафах героев. Автор добротно расписывает их эмоциональное состояние, стараясь раскрыть каждого. История разворачивается на фоне классического английского антуража — улицы с шорохами прошлого и тени на лицах, которые, кажется, знают больше, чем говорят.
Герои получились достаточно живыми, но, честно говоря, почти не зацепили, как и сами преступления. Ибо на первом плане были семейные тайны и скелеты, а не расследование.
Плюсы:
I Интересная задумка истории с картами и смертями в закрытых комнатах,
II Повествование ведётся от третьего лица и следует по нескольким линиям повествования,
III Богатый язык,
IV Есть постраничные сноски,
V Хорошо показаны семейные отношения и скелеты,
VI Многогранный сюжет,
VII Читается быстро,
VIII Увлекательный авторский слог,
IX Хорошее оформление книги: красивая обложка, однотонный красный фон на форзаце и нахзаце, хороший шрифт и перевод,
X Поднимаются важные темы: отцы и дети, поиск себя и своего "я", поиск истины, расследование, целеустремлённость..,
XI Есть непредсказуемые повороты,
XII Интересный финал.
Минусы/Предупреждения:
Только предупреждения:
I Расследование само по себе не является главным, что может разочаровать тех, кто, как и я, обожает максимально зубодробительные головоломки,
II Некоторые герои кажутся чересчур странными.
В итоге могу сказать, что история не фокусируется на преступлениях, а заметно уходит в корни боли, которую мы прячем, и страхи, которые передаются как наследство. Если вы ищете закрученный сюжет с неожиданными поворотами, возможно, это не ваш выбор.
Но если интересно проследить, как тайна становится зеркалом личной трагедии — книга может зацепить. Я осталась с лёгким чувством недоумения, но и с уважением к попытке рассказать не очевидную историю.
P.S. Возможно продолжу знакомство с циклом...
28568
Booksniffer19 октября 2025 г.Краплёная колода
Читать далееБедные современные авторы, несчастная тема невозможных преступлений! Как подавить желание напихать в книгу всё больше и больше, поразить всё глубже, стать круче, чем предшественники? Согласитесь, коллеги-любители, Дженни Блэкхерст, обдирая одежду и пальцы, лезла на Олимп, ну никак не ниже! Ожидалось, что к концу вечера нас найдут в запертой спальне на постели, с книгой, выпавшей из ослабевших пальцев, едва живыми и способными лишь пробормотать: «Так... это... было... вот как???»
Итак, присмотримся к сему шедевру для небожителей.
Фрэнк говорил, что эмоции мешают делу. Но из обеих сестёр эмоции просто брызжут, и с некоей точки зрения это – женский сентиментальный томик о том, как плёхо без семьи. Я плякаль, и предлагаю всем поразмышлять о том, что бы случилось, если бы вам сообщили, что ваш давно пропавший папа жив и является самым-самым прелучшим мошенником в сити. Ну а ход «она, оказывается, жива!!!!!» оказался для меня одним из самых пошлых поворотов сюжета года.
Впрочем, не все будут кисло реагировать на многократное повторение слова «семья» и применение его к команде современного полублагородного Робина Худа. Давайте поконкретнее.
Мне не очень нравятся романы, где преступник – гидроцефал, являющийся сразу тремя Мориарти, печать гения уже ставить некуда.
Мне не очень нравятся романы, где преступник готовился 50 лет к своим великим преступлениям, и теперь они у него безукоризненны.
Мне не очень нравятся романы, где мошенник на мошеннике сидит, и самая главная загадка – кто кого обмишулит, мы такое читали. Кто не догадался про чемодан?
Мне так себе нравятся романы, набитые под завязочку фокусниками – наш Карр писал убийства в запертой комнате и без участия фокусников, а вот многие современные авторы больше любят Клэйтона Росона и без сценических трюков не чувствуют себя в теме уверенно.
И ещё конкретнее.
В оригинальном названии таится подсказка (которая отсутствует в переводе); не буду говорить, какая, но если вы читали, скажем, Эллери Куина «Завершающий удар» или «Тринадцатую сказку» Дайены Сеттерфилд, вам придут в голову определённые идеи относительно того, как будет развиваться сюжет.
Прочитавшие достаточное количество невозможных преступлений знают, что некоторые из них действительно невозможны без сознательного или бессознательного участия жертв. Не все такие варианты вполне дотягивают до желаемого уровня наслаждения загадкой.
Помимо второго убийства (которое напоминает трюк из самого известного романа Карра) первое и третье убийства кажутся весьма рискованными, особенно завязывание рук Митчелла посреди улицы. Что вообще не кажется необходимым для совершения убийства.
А дальше пошло-поехало. Надо ли было придумывать такие хитрости, нужны ли были вообще убийства в запертых комнатах? Неужели нельзя было осуществить всё гораздо проще? Это Фрэнка хотели впечатлить или всё же читателя?
Сколько раз бывало: читаешь про смерть обычного деревенского сквайра, закрываешь книгу и думаешь: «Как здорово!». А потом попадается эдакий колосс на глиняных ногах, посмотрел, подивился и прошёл мимо. Читать дальше про этих сестёр? Что, ничего увлекательнее не найду, да неужели?
Перевод
Перевод хороший, Екатерина Фокина постаралась. Но меня постоянно цеплял один профессиональный моментик. Англичане любят часто использовать местоимения he или she. Слишком часто, по мнению некоторых переводчиков. И вот наша Екатерина начинает вместо she по кругу писать или «Тэсс», или «инспектор Фокс», или «девушка». Видимо, так считается «лучше». И вот она «Тэсс», а в следующем предложении уже «инспектор Фокс» - и так с несколькими персонажами. Вместо трёх букв. Меня такое постоянство телепало – вроде и так ясно, кто эта she.Но больше меня удивило то, что в главе 22 отсутствует концовка. После реплики Джероума «– Я?! Симпатичный чернокожий чувак? Ты с ума сошла?» в переводе ничего нет, конец главы. В оригинале следует ‘Guv?’ Heath’s voice came up from inside the shaft and Tess’s heart began to thump. ‘I’ve got it. I’ve got the knife.’ (Шеф?- прозвучал из шахты голос Хита, и сердце Тэсс забилось сильнее.- Есть! Я нашёл нож.) Почему было не перевести последний абзац? Вот вам загадка.
19143
Цитаты
HelenaSnezhinskaya10 апреля 2025 г.«Горячий шоколад — лекарство, которое она сама себе прописала».
4176
Подборки с этой книгой

Серийные детективы
LoraG
- 2 107 книг

Звезды мирового детектива
19Sveta95
- 303 книги
Новинки с Сайта, Который Нельзя Называть
ifrita
- 2 134 книги
Новые детективы и триллеры 2025 года
jump-jump
- 461 книга
Заинтересовало. Художественная литература
JaneSmile
- 4 292 книги
Другие издания












