некоторые перлы автора или косноязычие переводчика меня посмешили.
Хочу просунуть кулак, прикреплённый к моему запястью, через окно.
Его глаза очень красивого кобальтового оттенка-синие, как зрелый синяк.
Моё сердце превратилось в дуршлаг из пятнадцати тысяч выражений острого недоверия.
Глаза, эти два ведра дождевой воды...
Мои губы две бетонные плиты, которые мне не разлепить.
Надежда в этом мире сочится из ствола карабина.
Остатки достоинства растеклись слезами, напряжение последней недели, как шредер, режет меня в лапшу.
... продолжал Уорнер без тени удовольствия в голосе, остро вглядываясь в стоявших внизу солдат-осколки изумруда языками зелёного пламени выхватывали фигурки в чёрном.
Его лицо-десять тысяч вариантов, смотревших сквозь меня.
Уорнер наконец бросил накручивать на кулак мой взгляд.
Слова падали из рта без парашютов.
...глядя на меня спокойными невозмутимыми глазами-просто два ведра речной воды в полночь...
Голос Адама обнял все буквы моего имени так нежно, что я несколько раз умерла в ту секунду.
Кости примотаны друг к другу тугими складками этого странного платья.
Улыбка Уорнера-чан кислоты, впитывающейся мне в кожу.
Мои кости, как кубики льда, звякают друг о друга, промораживая меня до самого сердца.
... и меня, сделанную из кукурузной каши.. словно бросили в блендер...