
Электронная
149 ₽120 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Причина, по которой я обратила внимание на повесть «Рассыпающийся мир», кроется в ее трактовке как «дадзаевское» произведение. А Дадзай меня покорил с первых строк и творчество которого находит в моей душе сильный отклик. Я время от времени обращаюсь к его рассказам и особенно к «Исповеди неполноценного человека». Конечно же, я не могла пройти мимо повести Кусаки Еко. «Рассыпающийся мир» словно перехватывает эстафету начатую Дадзаем в «Закатном солнце» и продолжает рассказывать свою историю упадка аристократической семьи.
Глава семьи тяжело болен астмой, мать с головой ушла в религию, тетушка выживает вязанием, старший брат смертельно болен туберкулезом, а сестра с младшим братом маются и играют в бридж. Чтобы как-то просуществовать несколько дней, распродаются семейные реликвии. Никто не предпринимает существенных попыток хоть как-то поправить положение. Герои словно застыли, смирились и плывут по течению жизни. А кто не смог смириться и принять новых реалий – покидает ее.
И все же жить дальше надо! На мой взгляд, это главная идея произведения. Помните вдохновенный монолог Сони в пьесе Чехова "Дядя Ваня": "Что же делать, надо жить! Мы, дядя Ваня, будем жить. Проживем длинный-длинный ряд дней, долгих вечеров; будем терпеливо сносить испытания, какие пошлет нам судьба; будем трудиться для других и теперь, и в старости, не зная покоя, а когда наступит наш час, мы покорно умрем и там за гробом мы скажем, что мы страдали, что мы плакали, что нам было горько, и бог сжалится над нами, и мы с тобою, дядя, милый дядя, увидим жизнь светлую, прекрасную, изящную, мы обрадуемся и на теперешние наши несчастья оглянемся с умилением, с улыбкой - и отдохнем." Вот и младший брат главной героини Синдзиро произносит: «Отец скончался сестрица. А я буду жить. И по его стопам не пойду». Да и сама Юкико принимает решение продолжать жить, не имея ни целей, ни амбиций, ни серьезных устремлений, но жить! В этот раз жизнь победила, так и должно быть! Но надежды на лучшее совсем не чувствуется, а только одна печаль и ностальгия по старому образу жизни.
Кусака Еко пишет со знанием дела. Она - выходец из очень богатой семьи. Ее прадед Кавасаки Седзо был крупным промышленником эпохи Мэйдзи, меценатом и коллекционером. Безусловно, писательница вложила в свое творение собственные чувства и настроение. Кажется, что вся печаль и горечь соскальзывают с переворачиваемых страниц и проникают прямо в сердце.
Думаю, чтобы более полно прочувствовать атмосферу того переломного для многих зажиточных семей времени. Мне кажется, что бессмысленно сравнивать две повести, тем более, когда эти произведения прекрасно дополняют друг друга.

Барот Байкабулов, Сюй Чжимо, Мицуё Какута, Ахмет Хамди Танпынар, Саяка Мурата, Баха Заин, Юри Ли, Ши Чжэцунь, Шубха Сундер, Махмуд ар-Рахби
4,5
(7)

Этот рассказ Ши Чжэцуня по-своему интересен, хотя мне понравился менее предыдущего прочитанного рассказа «Якша».
История подана через внутренний мир героя, через его восприятие действительности. И какой-то сумбур творится в его голове, а реальность искажается, будто отображение кривого зеркала. Все женщины сплошь злодейки и ведьмы, хитро улыбающиеся и соблазняющие его. А дело было так.
Главный герой, рассказчик, отправился поездом в гости в своему другу, садоводу и энтомологу Чэнь Цзюню, провести вместе уик-энд. На одной из станций к нему в купе подсела сгорбленная старуха, расположившись напротив него. Стоит ли упоминать, что она испортила весь отдых герою? В общем, облик старухи так впечатлил рассказчика, что тот впал крайнюю степень беспокойства, переходящего в психоз. Судя по тому, как он ведет рассказ в начале, и как он рассказывает потом, после встречи, – он явно накрутил сам себя, его психическое состояние заметно меняется. Лаконизм изложения преобразуется в галлюцинации, странные, обрывочные, панические мысли. Вернувшись в Шанхай, он уже окончательно теряет контроль над собой. Так что я для себя четко решила, что колдовство тут ни при чем, впечатлительный и суеверный герой страдает паранойей. Конечно же, это только мое мнение, которое может оказаться и неверным. Но я считаю плюсом, когда произведение подразумевает различные интерпретации, предоставляя читателю свободу суждений. Признаться, финал я не совсем поняла. Чтобы не спойлерить, обозначу вопросом. Как соотносится известие в телеграмме ко всей истории? И права ли я в том, что это еще одно доказательство, что герой полностью утратил связь с реальностью?
Кошмарная, своеобразно поведанная история, в которой автор запечатлевает последовательную перемену психологического состояния персонажа. Это как в ярком рассказе Шарлотты Гилман «Желтые обои», где главная героиня, день за днем любуясь обоями, сходит с ума.
Насколько со своей задачей справился автор, решать читателю. На мой взгляд, рассказ как минимум любопытен.

Барот Байкабулов, Сюй Чжимо, Мицуё Какута, Ахмет Хамди Танпынар, Саяка Мурата, Баха Заин, Юри Ли, Ши Чжэцунь, Шубха Сундер, Махмуд ар-Рахби
4,5
(7)

Изящная мистическая новелла, использующая такой популярный литературный прием, как «рассказ в рассказе», что сразу же мне напомнило творчество Лавкрафта, в рассказах которого он часто встречается.
Итак, Ши навещает в больнице своего старого друга, пережившего сильное нервное потрясение от испытанного им невыносимого ужаса. Бянь Шимин охотно делится своей страшной историей с другом. Из Шанхая он отправился в Ханчжоу не похороны бабушки. Местные красоты его так восхитили, что он решает продлить свое местопребывание в этой горной деревушке.
«Мой родственник жил в горной лощине, в ряд стояли пять домов, его дом замыкал ряд и был обращен на восток. Перед воротами росла пышная бамбуковая роща, а рядом с ней была глубокая старинная заводь, за домом бежал прозрачный горный поток, его яшмовый перезвон и денно и нощно раздавался в округе, и это было самой большой моей отрадой…
Закатное солнце в бамбуковой роще, первые лучи на горных вершинах, туманные облака среди пиков в дождливый день, черные кипарисы и метелки тростника у воды, деревенский рыбный рынок на рассвете, голоса лесорубов, перекликающихся в сумерках в далеких горах, белоснежные камни в чистом ручье под луной, пламя на далекой горе в темную ночь. Ах, ты никогда там не бывал, и ты представить себе не можешь, какие там живописные места».
Да, как хорошо оторваться от городской суеты и забыться, спрятаться и отдохнуть в лоне восхитительной природы, читая хокку, например, просто потому, что японская поэзия меня успокаивает и дарит душевный покой.
Вот в этих красочных краях, отправившись осмотреть древний буддийский монастырь Цзяолуань, наш герой встречает грациозную и прекрасную женщину в белом, образ которой полностью завладел его воображением. И встреча эта окажется роковой в судьбе Бянь Шимина.
Рассказ написан красивым языком, и читать его не только увлекательно, но и приятно. Легко себе представить, как рассказчик любуется превосходными пейзажами, читает старинную книгу, прогуливается по местности… Вроде бы, простая и размеренная жизнь, но и ее окутывает туман и загадочность. Автор играет на контрасте умиротворяющей природы и зловещими предчувствиями, мифическими образами, проникающими в действительность. И здесь рассказ сближается с таинственным миром Эдгара По, когда герои действуют точно сомнамбулы, а пограничные границы стираются, и явь смешивается со сном. Как поется в известной песне: «То ли девочка, а то ли виденье». То ли была, а то ли нет. К тому же рассказчик Бянь Шимин очень впечатлительный. И тамошняя женщина в белом представляет гораздо более пугающую тайну, нежели женщина в белом Уилки Коллинза. А если еще припомнить, что в Китае, да и в Японии тоже, белый цвет означает траур и смерть, то становится совсем жутковато. Поэтому я не назвала бы интригу и развязку такими уж неожиданными. Финал логически завершает историю. Можно сказать, он ожидаем. Однако это нисколько не умаляет достоинств произведения. Мне рассказ понравился.

Барот Байкабулов, Сюй Чжимо, Мицуё Какута, Ахмет Хамди Танпынар, Саяка Мурата, Баха Заин, Юри Ли, Ши Чжэцунь, Шубха Сундер, Махмуд ар-Рахби
4,5
(7)

— Хочешь сказать, что даже при таком бюджете, не купишь кресло из большой бедренной кости или стол, украшенный ребрами, или часы из кисти руки, или хотя бы абажур из высушенного желудка?
— Не куплю.
— Что даже полочку из склеенных зубов не возьмешь? У нас еще есть теплые ковры из человеческих волос.

И я - не имея цели, не раздумывая над каждым своим поступком, просто получая удовольствие от керамики, картин и ограничиваясь самыми скромными устремлениями - продолжаю жить.

- Отцу сделали переливание крови.









