
Электронная
309.9 ₽248 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Интересно то, что некоторые сказки словно перекликаются с теми, что знакомы с детства. Они не похожи. А именно перекликаются. В сказках часто появляются кицунэ, повелитель драконов, бесы и т.п. Смысл у сказок един. Добро торжествует, а зло наказывается. Так мило вычитывать знакомые тональности и понимать, что разницы от местоположения нет.

От страшилок жутких до веселых шуток
Воистину, цель, которую преследовала составитель-переводчик В. Маркова, достигнута. Она заключалась в том, чтобы показать весь спектр типичных японских сказок, которые в разных интерпретациях из глубины веков дожили до наших дней. Тут собраны абсолютно разные сказки, некоторые из которых сказками назвать трудно. Собраны не в хронологической последовательности. Разделены, видимо, по темам и настроениям, на вечера. Причем, во всех вечерах по программе столько сказок, что читать их, судя по всему, следует почти до самого утра. Я читал эту книгу набегами по две-три сказки... почти год) Даже на суд взыскательных малолетних племянников представил две из них. Веселая сказка про растяпу и забываку (не путать с забивакой) нашла среди них понимание и положительные отзывы, а вот сказка про японского ивана-царевича не снискала успеха, в отличие от русской народной похожей сказки. Надо отметить, знаменитая японская жестокость обнаруживается и во многих сказках. Так, мне, взрослому дядьке с воображением было даже неприятно читать историю про извлеченные глаза. Кстати, именно эта сказка в сборнике самая старая. Наверное, в тех самых, упоминаемых ранее, глубинах веков это не казалось неприятным зрелищем. Ясно одно, современные дети после таких сказок могут начать заикаться или обзавестись какой-нибудь фобией. Однако, сборник и не предназначен для детей, зато представляет большой интерес для любителей поизучать этнос и культуру японцев. Книга снабжена множеством неизвестных слов, на каждое из которых есть сноска, которая все объясняет. Однозначно, книга заслуживает иметь гораздо больше читателей, чем, согласно лайфлибу, она имеет сейчас. Однозначно, рекомендовано всем!)

Все дневные дела переделаны, солнце скрылось за горами, уютно потрескивают дрова в очаге, и бабушка начинает рассказ о делах давно минувших дней...
Как пишет переводчик, в честь этого обычая сборник и назван "Десять вечеров".
Это японские народные сказки, но и там без труда можно найти множество сюжетов, известных по русским или европейским сказкам. Но читать их все равно интересно, ведь они окрашены уникальным японским колоритом. Тут и Золушка, правда, здесь это мужчина и зовут его Пепельник. Тут и Морозко и "Двенадцать месяцев" в одной сказке ("Земляника под снегом"). Но вместо Морозко здесь дух гор - Япония гористая страна и духи гор - значительная часть ее фольклора. Но фабула остается прежней - злая мачеха посылает ненавистную падчерицу зимой за земляникой в надежде, что она сгинет в лесу. Но добрый дух указывает ей волшебную долину, где она набирает землянику. Мачехе и сводной сестре этого мало, и они отправляют ее за лиловой земляникой. Дух дает девушке и ее, она приносит ее домой, и мачеха и сестра, поев вкуснейших ягод, умирают. Тут и часто встречающийся сюжет о богатом и бедном братьях. Бедный брат получает от волшебных помощников чудесный предмет, богатый узнает об этом, крадет его, и естественно, ничем хорошим для него это не заканчивается.
Бедные и богатые - вообще частая тема сказок, и складывается в них все не в пользу богатых, прежде всего потому что моральные качества у бедных оказываются гораздо выше. Например, в сказке "Кати-кати-горошинка" бедный старик случайно находит у себя одну-единственную горошинку. И только он собрался ее съесть, как она провалилась в щель в полу. Бедный старик решил отправиться на ее поиски. По пути встречается статую божества Дзидзо-сама и спрашивает, не видел ли он горошинку. Дзидзо-сама отвечает, что видел, но вот беда, он ее сварил и съел. Добрый старик отвечает, что раз так, то и говорить не о чем, съел и на здоровье. Дзидзо-сама награждает доброго старика - дает совет, куда идти и что сделать, в результате чего на старика сваливается богатства. Об этом узнает другой старик, богатый. Гороха у него видимо-невидимо, он берет горошину из мешка, бросает в пол и лезет за ней и тоже встречает Дзидзо-сама. Но богатый старик возмущен тем, что Дзидзо-сама посмел съесть его горошину. Однако же и богатый старик получает тот же совет, что и бедный, но по глупости не может им правильно воспользоваться.
Есть и типично японские сказочные существа. Например, каппа - водяной, у которого в углублении на голове налита вода. Если она выльется, он лишается своей силы. Оборотни в японском фольклоре несколько отличаются от европейских. В европейской традиции это прежде всего люди, которые обращаются в животных. Японские оборотни, наоборот, животные, превращающиеся в людей. Жуткий ноппэрапон - человек, у которого нет лица, лишь гладкий шар.
Сказки в сборнике самые разные. Моя любимая - трогательная сказка "Чудо материнской любви". К старику и старухе, торговцам конфет, стала приходить странная молодая женщина и покупать конфеты. Три дня она платила монетами, а на четвертый - сухим листом. И на ногах она приносит красную глину - откуда она взялась? И старик решил проследить за ней. Следы привели ее на кладбище, и он увидел могилу, где лежит мертвая женщина, а на груди у нее сидит младенец и ест конфеты. Старик обратился к служителю местного храма, и тот сказал, что несколько дней назад похоронили беременную женщину (по обычаю ей положили несколько монет, ими она и платила первое время), а в могиле у нее родился живой ребенок. Ребенка забрали, и он так и остался жить в храме и заботился о могиле своей матери.
Есть забавные. Один человек искал легкого заработка. И вот он прослышал о Стране одноглазых, решил найти ее, поймать одноглазого человека и показывать его за деньги, как диковинку. Он и в самом деле нашел эту страну, и что бы вы думали? Местные поймали странного двуглазого человека и неплохо на нем заработали ("Страна одноглазых"). Есть и жуткие, как упомянутый выше ноппэрапон.
Сказок в сборнике много и на любой вкус - волшебные, авантюрные, о животных, бытовые. Советую любителям фольклора в общем и японского в частности. Ведь именно в сказках, в устном творчестве, передающемся в веках, и можно найти душу народа.

Когда хочешь взлететь на небо, надо махнуть палкой и сказать: "Ситяракатянтян, ситяракатянтян". А надо тебе спуститься вниз, махни палкой и скажи: "Одзуйдзуйнодзуй, одзуйдзуйнодзуй". Только и всего.
сказка "Треугольный сон".

Сказка в Японии — это отдых после трудового дня. «Если днем рассказывать, то мыши будут смеяться», — говорят в некоторых деревнях.














Другие издания


