
Ваша оценкаРецензии
majj-s22 июня 2024Кто-то уходит, кто-то остается
О том, как время тает без следа.Читать далее
И что любви недолог срок всегда.
И хватит про любовь.Четверка героев книги - обеспеченные парижане из среднего класса "около сорока". Возраст, когда в жизнь входит зрелая любовь: первая молодость уже позади, рабочие-карьерные дела улажены, дети подросли и не требуют постоянного внимания, былая страсть угасла, а привлекательности еще хоть отбавляй. И главное - тело, которому не объяснишь, что впереди еще добрый десяток лет открытых возможностей - гормональный фон кричит о необходимости продолжить род, прежде, чем угаснуть окончательно. Мозг - лишь надстройка над базисом телесности, и гормон побеждает нейрон.
Психоаналитик Тома в юности покуролесил, бывал даже исключаем из школы. Но взялся за ум и теперь специалист с отменной практикой. Анна, его пациентка, врач, приближается к сорока, выглядит на десяток лет моложе, нимфеткой мечтала о рок-группе имени себя, однако переболела болезнями роста, у них со Станиславом образцовая еврейская семья, хороший дом, дети. Луиза адвокат, она такая женщина-факел, цинизм профессии не вытравил из нее некоторого идеализма и гуманистических убеждений, впрочем, все это дозировано - Луиза ни разу не смешна. Ее муж Роже, биолог и лингвист, видный популяризатор, все отлично, есть взаимопонимание, но чувственная сфера их жизни практически угасла. Наконец Ив, он писатель из тех, о ком говорят "широко известный в узких кругах, самый старший из четверки, вдовец, живет в Бельвиле, но одет как попало. Анна видит в нем талант и задатки мейнстримного литератора, он совершенно околдован и опьянен ею, но менять того, что считает своей глубинной сутью в угоду ее амбициям не намерен.
Полотно романа будет развиваться и свиваться, подчиняясь законам классической романистики, но не пренебрегая вкраплениями экспериментальной прозы. Эрве ле Теллье вовсе не мейнстримовый автор, а вполне себе creme de la creme французской интеллектуальной литературы, и наиболее известный на данный момент автор, работающий в ульпианском направлении. УЛИПО (OULIPO, сокращение от Ouvroir de littérature potentielle — Цех потенциальной литературы) — в значительной степени литература самоограничения, род интеллектуальной игры, в которой автор следует изначально заданному условию.
Чтобы понятнее, видными представителями этой группы были Итало Кальвино с культовым "Если однажды зимней ночью путник"- сотня оборванных историй без начала и конца; и Жорж Перек, наиболее известный роман которого "Исчезание" в оригинале написан без самой употребительной литеры "е". Известность ле Теллье принес ульпианский роман "У страдающих амнезией ничего, что стоило бы помнить" (Les amnésiques n'ont rien vécu d'inoublable) - тысяча микрорассказов, каждый из которых начинается фразой" "Я думаю, что...""И хватит про любовь" также отмечен интеллектуальной ульпианьской игрой. Оставаясь в рамках жанра и стиля, автор неявно отсылает читателя к Толстому, Флоберу, Прусту, герои обсуждают "Ностальгию" Тарковского и методы Лакона. Через одиннадцать лет "Аномалия" принесет Теллье его Гонкура. Этот роман устроен проще, но он и более уютное пространство.
А что же герои? Останутся с семьями, создадут новые? Читайте и все узнаете, оно того стоит. в аудио, роман есть в исполнении Геннадия Смирнова.
50 понравилось
859
NeoSonus26 октября 2025Два любовных треугольника
Читать далееЧто делать женщине в счастливом браке, если она влюбляется в другого мужчину? И когда я говорю «счастливый», это действительно так. Любящий муж, стабильная, благополучная жизнь, дети, дом, карьера. Устоявшиеся привычки, полное взаимопонимание, поддержка друг друга. И что же, скажите вы? Как можно было вообще посмотреть на кого-то другого? Если в жизни все хорошо, третий не нужен.
Так вот.
Если вы хотите порассуждать о психологии, созависимых отношениях и подавляемых желаниях, можете проходить мимо. Книга французского писателя Эрве Ле Теллье не об этом. Это роман о любви, хотя один психотерапевт в этой истории имеется. Впрочем, обо все по порядку.
Итак. Что же делать женщине в счастливом браке, если она влюбляется в другого мужчину?
Вариант первый – уйти от мужа и быть с тем, кого любишь.
Вариант второй – отказаться от любви, здраво принять здравое решение и сохранить брак.В принципе, ничего сложного. Всего два варианта. Но… Давайте подсчитаем эти «но». Ведь чтобы сделать выбор, как минимум нужно учесть одно «но». Того человека в которого эта женщина влюбилась. Что если это «но» самое главное и именно от него всё зависит?
Психотерапевт. Юристка. Писатель. Успешная доктор. Кстати, не только женщина-врач успешна. Тут все герои на пике своей карьеры, хорошо зарабатывают, добиваются признания в стране и за ее пределами. Не просто адвокат, а блестящий. Не просто писатель, а большой талант. И т.д. Автор словно создает особые условия, где для выбора в личной жизни другие факторы не должны мешать.
Два любовных треугольника. Оба мужчины свободны. Обе женщины в браке. Оба мужчины теряют голову и готовы на всё. Обе женщины влюбляются и согласны на самые радикальные перемены в жизни. И обе в счастливом браке… Как оказалось, счастливый брак ни сколько не спасает от таких поворотов судьбы. Можно влюбиться в другого, даже когда этого совершенно не хочешь.
Я читала у Эрве Ле Теллье «Аномалию» и была в полном восторге. И хотя обложка «И хватит про любовь» ясно давала понять, что это совершенно другое произведение и другой жанр, все равно я ждала чего-то такого «аномально» неожиданного. Но эта книга оказалась именно тем, чем она заявлена. Французский роман о любви. Такой роман, где не стоит копаться в психологии, а нужно слушать историю, сопереживать и приходить с героями к логичному финалу. Эта книга не для поклонников «Аномалии» от слова совсем. Она скорее для любителей «Мадам Бовари».
Язык легкий. Читается быстро. Персонажи яркие, живые, настоящие. Финал… – красивый финал, такой, какой желаешь найти в классическом французском романе. Не слащавый хэппи энд, но и не душераздирающий и болезненный разрыв, когда сердце разбито и жизнь остановилась. Скажем так – реализм.
Такое очень ровное, нейтральное чтение. Без бури чувств. Без боли. Без острого счастья. Просто история о любви. И да, таких истории полным полно, потенциальный читатель может вздохнуть и сказать «и хватит про любовь». И будет по своему прав. Пожалуй, хватит. В конце концов, смысл жизни не сводится к этой самой любви, не так ли?
47 понравилось
7,5K
Lasto4kina54315 марта 2026ПАРФЮМЕРИЯ В КНИГАХ: «И ХВАТИТ ПРО ЛЮБОВЬ» ЭРВЕ ЛЕ ТЕЛЛЬЕ
Читать далееБерусь рассказывать вам про связь парфюмерии и книг! Делюсь своим отзывом на книгу «И хватит про любовь» Эрве Ле Теллье. Произведение дочитано — и вот мой вердикт: не моя история, но мастерски написанная.
Главные герои (инфантильные взрослые):
Тома — психотерапевт, влюбленный в (чужую жену) Луизу
Анна — пациентка Тома, замужем, влюблена в Ива
Луиза— замужем, страстно влюблена в Тома
Ив — писатель, объект страсти Анны
Мужья Анны и Луизы (они интересны как личности и важны для сюжета, но не для Анны и Луизы)
В этом протоязыке насчитывается несколько десятков слов, о которых, боюсь, мы ничего не знаем, поскольку язык не сохраняет окаменелости.
В центре повествования четыре персонажа за сорок, их семьи и стабильность… и вдруг — любовь-ураган, которая заставляет взрослых людей сойти с ума и впасть в детство, дойдя до уровня мыслей «не хочу думать, хочу жить и шлёпать по лужам». Мне, как скептику, такие сюжеты не близки...
Анна колеблется, какое платье взять: розовое с зеленым, короткое, в ярком стиле Куррежа семидесятых годов или серое с красным, подлиннее, более солидное.НО! Эрве Ле Теллье — мастер слова, у него потрясающая игра с состояниями, тонкая работа с чувствами и внутренними мирами персонажей.
Очень короткая, плохо кончается. Подходящее определение жизни.Меня покорило то, что он вплёл в сюжет парфюмерную тему. В начале романа автор заинтриговал загадочным ароматом плюща, которым пахла одна из главных героинь Анна, а в финале книги закрыл гештальт и написал его название. Оказывается, Анна носила Eau de Lierre Eau de Toilette от Diptyque!
23 понравилось
112
panda00715 апреля 2025Рискнуть или остаться при своих
Читать далееТонкий, изящный, достаточно компактный и при этом точный в деталях роман о любви. Любви как процессе и любви как состоянии, меняющей мир и позволяющей человеку осознать, кто он и какой он.
Две женщины – Анна и Луиза. Обеим вокруг сорока. Одна врач, другая юрист. Обе замужем, у обеих двое детей. Обе почти одновременно влюбляются. Нет, не в одного мужчину и не друг в друга.
Ив – писатель, Тома – психоаналитик. Оба свободны, по крайней мере, формально. Устоявшаяся жизнь, сложившиеся привычки, налаженный быт – насколько все четверо готовы рискнуть этим и многим другим? Насколько происходящее – сиюминутное увлечение или это нечто, кардинально меняющее жизнь. От чего вообще зависят наши решения и так ли уж сильно они связаны с нашими чувствами?
Мозаичное повествование, когда общая картина складывается из кусочков разных жизней. Игры с текстом – не будем забывать, что один из геров – писатель. И превосходный перевод Натальи Мавлевич.18 понравилось
382
Ernst_Keller16 января 2025Никогда не хватит про любовь
Читать далееРоман "И хватит про любовь" Эрве Ле Теллье - тонкое и изящное исследование человеческих чувств, которые могут внезапно перевернуть жизнь с ног на голову. Сюжет разворачивается вокруг четырех взрослых успешных людей: Тома, психотерапевта за 50, Анны, женщины 39 лет, переживающей утрату молодости, Луизы, юриста, и Ива, писателя. Все они живут вполне счастливой и комфортной жизнью, но одно лето меняет всё.
Тома влюбляется в Луизу, а Анна — в Ива, и эти чувства оказываются взаимными. Ни треугольников, ни квадратов, ни какой-либо еще любовной геометрии тут нет, но от этого ситуация не становится менее сложной. Что делать? Что скажут люди? Как объяснить все детям? Стоит ли пожертвовать устоявшимся бытом ради внезапной страсти? Можно ли вообще взять и вот так безоглядно влюбиться, когда тебе за 40 и ты уже особо ни на что не рассчитываешь?
Роман написан удивительно легко и правдоподобно. Персонажи прописаны просто и жизненно. Они не закатывают глаза, не заламывают руки и не кидаются из окон на почве страсти или неразделенной любви. В них нет ничего чрезмерного, что мешало бы поверить в реалистичность происходящего. У автора получилось создать образы взрослых людей, которые ведут себя как взрослые люди, а это чрезвычайная редкость в современной литературе.
Лично мне, возможно, не хватило некоторой саморефлексии и сомнений у персонажей. Иногда хотелось больше углубиться в их внутренний мир, понять, какие мысли и чувства движут ими в моменты кризиса и перемен. Однако это не делает книгу менее увлекательной, поскольку персонажи настолько живые и естественные, что принимаешь их такими, какие они есть.
Иногда, конечно, возникало ощущение, что проблемы героев — это типичные проблемы белых людей среднего класса, слегка заскучавших в браке. Однако это жизнь, а в жизни что угодно может случиться с кем угодно.
Отдельно стоит отметить полное отсутствие автора на страницах романа. Ле Теллье не осуждает и не поощряет действия своих персонажей, не пытается насаждать мораль или кого-то поучать. Он просто рассказывает историю, предоставляя читателю возможность самостоятельно делать выводы.
У меня неровные отношения с французской литературой, но эта книга мне действительно понравилась.
Напоследок не могу не поворчать по поводу качества перевода и вычитки текста.
В плане стиля перевод просто потрясающий, но местами встречаются ляпы, которые вызывают очень сильное недоумение. Где-то в начале романа то, что должно было быть спринг-роллом, переведено как "весенний рулет из китайской лавки". Допустим, переводчик не знал или по каким-то причинам не перепроверил, что это за "весенний рулет" такой, но где были редакторы и корректоры?
Далее по тексту один из персонажей участвует в публичных чтениях на тему "Чужой" и его текст содержит фразу, которую на русский язык перевели как:
"Сегодня умерла моя мать" - так называется роман Камю "Чужой".Беда в том, что название этого романа Камю традиционно переводится как "Посторонний". Я понимаю, что нужно было как-то передать игру слов в оригинальном тексте, но можно же было, как минимум, дать сноску, что роман Камю на русском языке вообще-то называется не "Чужой", или придумать что-то еще. В противном случае это все выглядит крайне странно.
Я почему-то всегда очень огорчаюсь, когда вижу в текстах такую несуразицу. Такое можно было бы простить переводам, которые были выполнены до широкого распространения интернета, но никак не современным.
14 понравилось
383
Julianicholson30 августа 2024Не верю…
Вот вроде бы и читается легко, и сюжет неплох, а не покидает ощущение какой-то плоскости на грани пошлости. Одна из ряда книг, от которой ничего не останется в памяти спустя несколько дней.14 понравилось
474
HappyEnd22 сентября 2024«Может быть, и в моей жизни тоже лучший день позади?»
Читать далееДве богатые красивые женщины, обе с детьми и замужем за статусными мужчинами, на пороге сорокалетия влюбляются в других: Анна — в писателя Ива, а Луиза — в психотерапевта Анны Тома. Две похожие и в то же время разные истории: где тут любовь, а где попытка в последний раз почувствовать, что вся жизнь ещё впереди?
Несмотря на эмоциональную остроту темы измены, автор не катает читателя на американских горках. С первой до последней строчки роман остаётся эстетичным и сохраняет элегантную сдержанность: герои философски переживают кризис середины жизни и понимают, что какое бы решение ни было принято, жизнь продолжится, а какой она будет, зависит только от них самих.
«И хватит про любовь» — изящная и чувственная французская проза, при этом практически лишённая надрыва. Как и многие современные романы написаная немного рвано, больше о чувствах и образах, чем о мыслях и действиях. Очень воздушная и красивая: каким-то образом, читая ощущаешь себя частью интеллектуальной богемы Парижа. Пожалуй, что-то похожее мог бы написать Вуди Аллен, если бы был писателем, а я очень люблю многие его фильмы.
Анна говорит еще и такое: – Я ничем не могу удовольствоваться. И ты меня за это возненавидишь. Для мужчины унизительно, когда он не в состоянии удовлетворить запросы женщины.13 понравилось
455
SashaPuff24 декабря 2024Автор играл в любовь и в литературу и проиграл везде
Читать далееНе берусь судить о всех литературных приемах которые автор попытался реализовать, о языке, да даже о героях, о вкусах не спорят да и личный жизненный опыт как и умение разбираться и разбирать текст у всех разное (я не нашла ничего для себя). Но, блин, книжка о любви, даже читая какую-нибудь книжку филер с избитой любовной линией, нет нет да и трепыхнуться в душе чувства умиления, нежности, грусти, да хоть какие-то чувства. Тут же вообще ни-че-го. Только в последней главе о давно умершей возлюбленной одного из героев я ощутила хоть какое "щемление сердца". Все до этого прям вообще никак, ни смысла, ни чувств, ни сюжета, ни психологии отношений. Какие-то странные сентенции и натужные пытки-попытки в наверно модную, наверно французскую литературу.
8 понравилось
296
rskkhk27 июля 2024Французский любовный роман, и этим всё сказано
Это отличный любовный роман. Не банальный, не пустой и он не так прост, как может показаться на первый взгляд. Французская книжная любовь со всеми вытекающими. И детская романтика, и зрелая страсть — тут есть всё. От этого книга и прекрасна.
За 250 страниц автор так живо, так ярко описывает чувства, ситуации, героев, что оторваться просто невозможно. Персонажи делают выбор и ты точно понимаешь, почему они сделали его. Книга о том, что вечно и что временно.
Просто однозначно рекомендую.7 понравилось
467
tishin-ivan7 марта 2026Читать далееЧем интересно:
- Люблю французов, видимо, мне близко их мировоззрение.
- Эрве Ле Теллье член УЛИПО - сообщества лингвистов и математиков, которые занимаются экспериментальной литературой.
- Прекрасный перевод Натальи Мавлевич
По сюжету: две успешные женщины, у которых всё хорошо и в семье, и в карьере, находят любовников и собираются уйти от мужей. Для меня эта книга действительно не про любовь, а про кризис среднего возраста. По ходу герои рассуждают о том, влюбились они потому что человек замечательный, или потому что настало время, и был подходящий эмоциональный фон.
В общем, если нужен эмоциональный любовный роман, эта книга - мимо. Меня она заинтересовала с точки зрения именно текста, автор сам объясняет, что роман построен по принципу домино: в каждой главе есть только два героя, один - если выпадает дубль. Теперь планирую прочитать на французском.6 понравилось
79