2024
bezbiletnica
- 742 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
«Зеркало для тела осени» - собрание сочинений Адониса или, попросту, сборник стихов. Книга начинается с главы от переводчика Кирилла Корчагина, в которой описывается краткая биография поэта. Кстати, Адонис – это псевдоним, настоящее имя автора- Али Ахмад Саид Эсбер. Он прожил долгую жизнь (на данный момент ему уже 94 года), полную различных событий, в т.ч. прошел через тюремное заключение, поэтому, человеку с таким богатым опытом и прошлым, явно есть о чем поведать миру.
Сирийский поэт был неоднократно номинирован на Нобелевскую премию, но впервые издается на русском языке под обложкой издательства Inspiria «Эксмо». «Зеркало для тела осени» - название одного из стихотворений на 8 строк из сборника.
Что я могу сказать… я повелась на название, обложку и одно из моих любимых издательств - Inspiria «Эксмо», что не удосужилась даже посмотреть, о чем же собственно мне предстоит прочитать, что сыграло со мной злую шутку. Арабская поэзия на большого любителя и довольно сложна для восприятия, т.к. сильно отличается от тех стихов, к которым мы привыкли. Такой стиль оказался не для меня, потому что складывается ощущение, что автор просто пишет все что придет в голову, по типу «стоял на столе кувшин, вода закончилась, ветер за окном дул, пришла зима». К тому же рифма в таких стихах присутствует слишком уж мимолетно. Возможно, такое ощущение складывается из-за тонкостей перевода, дабы сохранить смысл при переложении слов в строки.
Непривычному читателю может сначала показаться непонятным и тяжелым для восприятия сам слог поэта, его описания, сравнения, но через некоторое количество страниц привыкаешь и начинаешь что-то понимать, а порой даже получать удовольствие. Но не всегда. Все-таки, на мой взгляд, нужно знать культуру, историю родины писателя, чтобы понимать некоторые сравнения и улавливать суть лучше.
Книга будет интересна любителям арабской поэзии, думаю, они смогут оценить ее по достоинству. Тем, кто ранее подобного не читал, следует с осторожностью подойти к данному изданию и, хотя бы полистать страницы, во избежание разочарования. У меня восторга книга не вызвала, наиболее интересной показалась глава «Книга осады», написанная прозой. Прочитала от корки до корки, но данная литература меня, к сожалению, не зацепила.

всю поэзию я оцениваю с точки зрения: а я так могу или не могу?
И если не могу - то искренне восхищаюсь и мысленно аплодирую.
И это сильно созвучно с моим собственным чувствованием поэзии. Поэты все чувствуют одинаково? У всех у нас общая душа, болящая за мир?
«Когда человек начинает творить, он сам становится процессом творения мира» - согласны?
У поэта Эсбера, живущего уже десятый десяток своей жизни, не легкая судьба, полная изгнаний и борьбы, гонений, эмиграций, нищеты и лишений.
«Для родины, выкопанной в нашей жизни
словно могила,
для родины, одурманенной и убитой,
над нашим тысячелетним покоем,
над нашей параличной историей
восходит солнце свободы.»
Сложное поэтическое построение его стихов помешало принять мне их все, но некоторые запали в душу, царапая ее изнутри.
«Лицо – это стоячий пруд, где не вздувается ни единый парус.
Лицо появляется в тени, как барашек, ведомый на бойню.
Лицо тонет в печалях, как спички во тьме.
Лицо – пустая страница, открытая тишине.
Лицо – решето, сквозь которое просеиваются слова, разлетаясь во все стороны.
Лицо – тетрадь, где мы прочитаем только о том, как забыть, или, точнее, о желании забыть».
Открыла для себя еще одну страницу поэзии, нового автора благодаря переводам в Инспирии.
«Что может быть лучше, чем быть мишенью? —
Развилкой
молчанья и слов».
Прямо в моё сердце.

Когда весь мир превратится в свет, пусть даже электрический, он утратит и тайну, и красоту, и прелесть.

…однажды у него в палатке родилась история,
она была формой памяти —
он жил вместе с призраком словно с женой
и не знал, что он сам – пустыня.
И у моря нет власти над ним,
и у солнца нет для него ничего, кроме слез, —
выйди же в → историю,
ребенок.




















Другие издания
