Современная русская литература (хочу прочитать)
Anastasia246
- 2 276 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Мне кажется, на эту книгу нет смысла писать рецензию. Точнее всего её отражает взятая из неё же цитата.
"...Кстати, тут Митя Пазюкин сдавал, – продолжал тот же рассказчик. Остальные сделали выражение лица, означавшее, что Пазюкин им небезызвестен и что этапы его неординарной судьбы где-то пересекались с их этапами. – Вопрос у него был «История открытия и публикации “Слова о полку”». Сидит, дышит. Говорю: ну чего, Митя, скажете? Он: «Мусин-Пушкин издал “Слово о полку Игореве”». Длительное молчание. Сидит и стегна жмет, как выражается былина о Ставре Годиновиче. Наконец открывает рот и прибавляет: «Перед смертью Мусин-Пушкин издал еще несколько слов». Тут я заплакал. Красивыми мужскими слезами. Давайте, говорю, Митя, зачетку и идите, поставлю я вам зачет, потому что никто на моей памяти не умел очертить биографию Мусина-Пушкина с таким потрясающим лаконизмом..."
И вся книга такая. И это прекрасно. 7/10.

Скажите, как давно в последний раз вам приходилось смеяться, читая? Я не о тонкой улыбке и не хм-хм (с оттенком "мило"). Смеяться до слез, всхлипывать, ловить себя на том, что неплохо прокачанный пресс болит? Ведь правда, уже очень давно. Может быть в детстве, читая рассказы Марка Твена. Или сопровождая троих джентльменов с собакой на прогулку по Темзе.
После у каждого было не больше двух-трех моментов, что запомнились надолго. Вот, к примеру, кусочек с купанием в "Нортенгерском аббатстве" и один эпизод из Платовой для меня. Возможно, потому что сегмент очень смешного переместился туда, где за него больше платят: телешоу, кино. Читающих меньшинство, тем удивительнее, что иной раз случается наткнуться в книге на такого рода кимберлитовую трубку.
Скажите, что вы знаете об Овидии? Я помнила слова Пушкина "Науку страсти нежной, которую воспел Назон" и еще что-то об Эклогах, в простоте полагая, что это Пастушки с Пастухами, "за ними ряд холмов и нивы полосаты,... везде следы довольства и труда". И напрочь забыла о "Метаморфозах", которые стократ интереснее.
А теперь представьте, что есть роман, за основу которого (достаточно отдаленную), взяты овидиевы "Метаморфозы" ("превращения", с русского на понятный). Произведение, наполненное трансформациями разного рода так, что ступить нельзя, не споткнувшись об очередную. Меняются герои, перетекает, изменяясь стиль: только что был Зощенко и вот уже рыцарский роман во всей красе, а потом вдруг Кафка, в которого утицей серой вплывает русская народная, что выворачивается наизнанку и уж киберпанк (почему бы и нет?)
Везде стилистически безупречно, не удивительно, автор Роман Львович Шмараков один из виднейших литературных переводчиков современности. А к переводчикам, пишущим свое, не у одной меня благоговейный интерес, полагаю. Так о чем я, эта книга, будучи тонкой и умной, смешна до тех всхлипов, с которых начала. Мест, вызвавших такую реакцию, для меня было три (абсолютный рекорд), из них первые два посчастливилось пережить в одиночестве дома, а третьим накрыло в маршрутке.
Суровые взгляды попутчиков, против ожиданий, еще усугубили веселие. Я к тому сейчас, что праздники, люди, пока не закончились. Сделайте себе, любимым, новогодний подарок, почитайте "Овидия в изгнании"

Усложненная литература не обязательно требует трудоемкого чтения. Есть книги с пачкой приемов усложнения, которые читаются влёт, например, искрометный дебютный роман уникального русского писателя Романа Шмаракова "Овидий в изгнании".
Роман Львович – редчайший пример профессионального филолога, который пишет веселые книжки. Как-то у нашего брата (да и сестры тоже) принято выдавать на бумагу мрачное, тяжкое, раздумчивое, будто бы без этого читатель не поверит, что ты всю жизнь только и делаешь, что над буквами корпишь. Шмараков не такой, без пачки шуток за пазухой он за перо не берется и даже, мне кажется, из дома не выходит – и правильно делает. Слез у нас и в жизни, и в культуре с избытком, а вот добротного смеха дефицит; умеешь в юмор – поделись с другими.
"Овидий в изгнании" – это на 100% филологический роман, который в первую очередь стоит рекомендовать студентам старших курсов филфака, преподам оттуда же и школьным учителям литры, не до конца забывшим университетскую программу. В форму абсурдной истории о проваливающейся в подземное царство новостройке и борьбы местных сантехников за независимость от автора Роман Шмараков отливает в мелко перемешанном виде весь корпус знаний-умений-навыков, какие даются в вузах будущим филологам-преподавателям русского языка и литературы. Не забывает он и о других науках, от ботаники до математики, но лингвистика и литературоведение при поддержке философии и искусствоведения главенствуют над ними безраздельно.
Например, в книге есть развернутый план открытого урока по идиотскому тексту о таракане, живущем в ухе мертвого деда – и школьные изложения с элементами сочинения по итогам урока. Есть тезаурус самого романа с разбором, какая еда упоминается в метафорическом и неметафорическом контексте. Есть эпизод сбора фольклорного материала. Есть пример реконструкции текста по сохранившимся обрывкам. Герои постоянно сыплют не то что литературными цитатами, а литературоведческими и лингвистическими концепциями и терминами, пытаются сами написать книги, попадают в мифологические сюжеты, рассказывают друг другу истории, обыгрывающие те или иные произведения либо сказочные мотивы.
Попутно в режиме доведенной до абсурда сатиры Шмараков проходится по бытовым (бытийным?) проблемам российского общества конца эпохи гламура, от провалов строительного бума до сердюковского бардака в военкоматах. Больше всего внимания он уделяет простым семейным историям, как и мировая литература вместе с дописьменными источниками: кто кого полюбил, кто кому изменил, кто кого убил по бытовухе, кто у кого в гостях стал жертвой инопланетного вторжения, кто из-за травмы стал видеть все в красном цвете, кто от горя превратился в иву, у кого в холодильнике завелся полтергейст. И все это в исключительно юмористической подаче сквозь оптику утомленного 12 годами работы на филфаке преподавателя.
С самого начала я был готов, что книга будет просто цепочкой малосвязанных шуточных сценок, но помимо юмора и филологизма в ней есть еще и сюжет из двух параллельных линий генподрядчика, пытающегося выбраться из царства мертвых, и сантехников, ищущих вторую главу для своего внеавторского романа. Будто бы эпизодические персонажи из вставных рассказов внезапно возвращаются в действие и выполняют те или иные сказочные функции в историях главных героев. То есть "Овидий в изгнании" еще и воспроизводит нормативы художественной литературы ("ружья" там всякие, арки персонажей, сюжетные двигатели, значимые детали), достигая полноты высказывания филолога о нелегком опыте филологической экзистенции.
В следующих сочинениях Роман Шмараков сосредоточится на отдельных жанрах. "Каллиопа, дерево, кориск" – готический роман о замке с привидениями, "Автопортрет с устрицей в кармане" – классический английский детектив, "Алкиной" – хрестоматия античной литературы (остальное еще не читал). А здесь – буйная, бурная, но не сумбурная сборная солянка из всего, от чего у филологов случаются вьетнамские флэшбэки. И да, я очень рад, что хотя бы в лице этого прекрасно медиевиста у нас есть литература для филологов без хмурых щей.

"Мои речи покажутся вам бессвязными, но потом, когда у вас будет время подумать о них, на этот изюм нарастут булочки."

"... далеко внизу лежало в рамках генерального плана фосфорически дышащее море, там были гады без числа, больше, чем в органах исполнительной власти, малые с великими, и глянцево-чёрный Левиафан, в своё время вызвавший замечание Аристотеля, что животное длиною три коломенские версты есть животное невидимое, самозабвенно играл в кипящих бурунах, не смущаясь быть единственным игроком в своей весовой категории."

"Как говорит народная мудрость, аукнется в ментальности - откликнется в реальности."
















Другие издания

