Моя домашняя библиотека
korriina
- 823 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Ну вот я и добрался до настоящей новогодней книги, вернее, я вспомнил про неё, потому что читал её я, конечно же, еще в детстве. А вспомнил и перечитал, благо повесть малюсенькая, за полчаса вполне можно справиться.
Да, это совершенно советская история, да, она приукрашена и отлакирована, но, позвольте, это всё-таки новогодняя история, поэтому ей простительно быть приукрашенной, как и новогодней ёлке. Но зато какой аромат советского детства, той - трудной и одновременно такой счастливой жизни. Говорят, что всё хорошее видится на расстоянии, а еще говорят: "что имеем не храним, потерявши плачем". Я не собираюсь идеализировать советскую действительность, но была в ней какая-то струна теплоты и доверия, которая сегодня оборвалась. Да, мы были тогда намного доверчивее, вспомните, как легко лохотронили нас в начале 90-х. А доверчивость - показатель благодушия и защищенности, наличия веры в завтрашний день.
Этой верой в счастье, в счастливое будущее, пропитана и повесть Гайдара, советские люди, живущие на её страницах, нисколько не сомневаются что у них есть будущее, и это будущее светлое и замечательное. Поэтому эти люди такие открытые, готовые в любой момент прийти на помощь тому, кто в ней нуждается. Повесть написана в 1939 году, только что прокатилась по стране страшная ежовщина, но на это нет и намёка, но не думаю, что об этом стоило писать в каждом произведении, ведь правда жизни может быть разной, и то, что советские люди продолжали верить в счастье, несмотря ни на что, это тоже правда, я знаю это из рассказов моих родных, живших в то время. Они его не идеализировали, но чувствовалась в их словах какая-то ностальгия по чему-то навсегда утраченному. Может, так происходит с любыми воспоминаниями, если они касаются твоей молодости, по себе знаю, когда я поступил в институт - на первом курсе я чувствовал себя невероятно счастливым, окунувшись в новую жизнь, и, если вспоминается что-то из того периода, то обязательно "голубое небо и яркое солнце".
Повесть можно смело определять как советский вариант святочного рассказа. Этому способствует и своеобразный стиль, в котором есть что-то и от сказки, и от мифа, да взять хотя бы начало "Жил человек в лесу у Синих гор", да и дальнейшие события очень хорошо вписываются в сказочный сюжет - об этом много писали исследователи творчества Гайдара - Камов, Д.Драгунский, Быков, Шкловский, поэтому не стану повторяться, скажу только об именах главных героев.
В русской традиции нет таких странных имен - Чук и Гек. Гека можно найти у Марка Твена, а вот Чука даже не знаю где искать, но помню, где-то попадалась мне интересная статья, в которой автор, к сожалению не помню - кто, выдвигал оригинальную версию происхождения этих имен. Так Чук превращался в Вов-чук, то есть, в Вовчика, или Володю, или Владимира. Оригинально, правда? В этом контексте можно и президента нашего окрестить Чук-Чукович, например )
Что касается Гека, то тут меня ожидал еще больший сюрприз: Гек - Гейка. На страницах другой повести Гайдара "Тимур и его команда" живет герой с таким именем - Гейка. Кто же скрывается за ним? Гейка - Сергейка - Сергей! Так, оказывается, я сам - Гек! Вот не ожидал!
Так что можно и переиначить - мама повезла к папе в тайгу Вову и Серёжу, но, согласитесь, это уже звучит совсем по иному, пропадает какое-то фирменное гайдаровское очарование. Мне кажется, что успех повести в немалой степени обязан и названию, насколько "Чук и Гек" звучит по сравнению с "Вова и Сережа".
И пусть малыши были довольно проблемными, по нынешним временам их могли бы окрестить гиперактивными, и пусть от их проделок часто болела голова у их родителей и окружающих, все же в повести, как и положено в сказочном сюжете, всё, что ни делалось - делалось к лучшему. Поэтому с таким счастьем и воодушевлением и дети, и взрослые встретили Новый год. Какой это был год - 1939 или 1940 - уже неважно, время 1941 еще не пришло...
Тема счастья, звучащая на протяжении всей "литературной рапсодии" заканчивается мощным финальным крещендо, в котором выражена вся суть устремлений людей, верящих в свою страну и в завтрашний день:
Вслед за автором повести, желаю всем радости и
С Новым Годом! Пусть он будет счастливым для каждого, читающего эти строки!!!

Сказка, рассказанная пролетарским писателем, строго соответствует сказочному канону. Это эпическое произведение героического характера, которое имеет вымышленный сюжет и не претендует на историческую достоверность. Явно прослеживается подражание фольклорному поэтическому стилю. Присутствует здесь и зачин и тройное сюжетное повторение, которое подготавливает главного героя к реализации его героической миссии.
Совершенно очевидно, что, публикуя такую сказку, Гайдар выполнял некий социальный заказ. Я говорю именно о социальном заказе, а не о правительственном, хотя в данном случае они вполне могли совпадать. Общество 30-х годов, что бы ни говорили сегодняшние либералы, было четко ориентировано на строительство нового исторического социума, люди верили и в социализм, и в коммунизм, и в победу мировой революции. Конечно, в большой степени эта вера была создана и упрочена коммунистической пропагандой, но был и личный опыт колоссального изменения жизненных реалий за относительно короткий исторический срок, практически в рамках даже не одной человеческой жизни, а в рамках четверти этого срока.
Естественно, всё было не так просто и порой довольно трудно, но люди готовы были потерпеть и подождать, потому что они видели реальные достижения и ощущали собственную историческую миссию в происходящем в стране. Но идеологическая доминанта испытывала некую деформацию, поскольку была ориентирована строго на ментальное восприятие, формируя определенный тип сознания. Но было необходимо закрепить новый идеологический вектор и на эмоциональном уровне. Недаром Ильич в свое время сказал, что важнейшим из всех искусств "для нас" является кино. Кино - это же всегда в какой-то степени сказка, о чем бы оно ни говорило. Поэтому был такой бешеный успех у "Чапаева", "Мы из Кронштадта", "Подруг", трилогии о Максиме - эти фильмы формировали эмоциональное отношение к событиям революции и Гражданской войны, закрепляли приверженность идеологии победы над буржуазным миром и строительства нового светлого будущего.
Однако, кроме кино, есть еще литература, а в литературе есть такой жанр, как сказка, который уже давно признан важнейшим в деле воспитания подрастающих поколений. И ничего удивительного, что молодая и сильная идеология потребовала сказочную библиотеку. Гайдар оказался в первых рядах советских сказочников, создав, может быть, самую яркую и самую трагичную советскую сказку - про Мальчиша-Кибальчиша.
Сказка имела такой бешеный успех у советских октябрят и пионерии, что через два года после написания он включил её в повесть "Военная тайна", название которой тоже в большой степени было определено этой сказкой. И повесть, и сказка позволяли юным читателям почувствовать свою причастность к переменам, происходящим в стране, а главное - они давали понять, что время боев еще не прошло, оно, может быть, только начинается. На фоне заявления Сталина о том, что с развитием социализма классовая борьба не будет стихать, а только усиливаться, такие сказки мотивировали и ободряли.
Они напрямую говорили юному читателю - следующий в череде поколений борцов - ты! Определись - кто ты - Кибальчиш или Плохиш. Я рос в относительно благополучные 70-е, когда героизм уже вовсю был заменен новым советским мещанством, но даже на этом фоне никто из нас, ребят, читавших книгу или смотревших кино, не хотел бы ассоциировать себя с Плохишом. Мне кажется, что в воспитательных целях образ Плохиша сделал гораздо больше, чем детская вариация Павки Корчагина - Кибальчиш.
Кибальчиш был слишком безупречен, и как всякий безупречный герой страдал некой обезличенностью, зато Плохиш был конкретен и узнаваем. Он учил тому как низко и отвратительно быть предателем. Увы, мы сами в годы перестройки развенчали миф о единении народа в Гражданскую войну, о верности завоеванным идеалам. И одним из следствий такой оплошности стало удаление книг Гайдара с первого плана детской литературы. Вместо Гайдара-деда пришел Гайдар-внук, который физиологически был просто подросшей копией Плохиша из мультика начала 60-х, снятого по сказке. Так были опорочены идеалы времен "пыльных шлемов" и реабилитированы "бочка варенья и ящик печенья" как цель и смысл жизни, а заодно с ними и предательство.

С улыбкой на лице перечитала этот рассказ Гайдара.
Раньше это была для меня история о том, как девочка с папой ушли из дома, обидевшись на маму.
А потом передумали, простили её и вернулись.
Сейчас совсем другое восприятие.
Теперь я ассоциировала себя со взрослым человеком, который пошёл на прогулку со своим ребёнком.
И превратил это в маленькое путешествие с доступными на даче приключениями.
Попутно познакомил дочь с соседями и, возможно, будущими друзьями.
Обсудил важные вопросы о дружбе, взаимопомощи, доверии и справедливости.
А ещё дал дочке возможность самой переосмыслить утреннее происшествие и её обиду на маму.

Что такое счастье - это каждый понимал по своему. Но все вместе люди знали и понимали, что надо честно жить, много трудиться и крепко любить и беречь эту огромную счастливую землю, которая зовется Советской страной.

Вот сидят буржуины и думают: что же это такое им сделать? Вдруг видят: вылезает из-за кустов Мальчиш-Плохиш и прямо к ним.
-- Радуйтесь! -- кричит он им. -- Это все я, Плохиш, сделал. Я дров нарубил, я сена натащил, и зажег я все ящики с черными бомбами, с белыми снарядами да с желтыми патронами. То-то сейчас грохнет!
Обрадовались тогда буржуины, записали поскорее Мальчиша-Плохиша в свое буржуинство и дали ему целую бочку варенья да целую корзину печенья.
Сидит Мальчиш-Плохиш, жрет и радуется.




















Другие издания
