Книги в мире 2talkgirls
JullsGr
- 6 348 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Обычно мне не нравится литература на религиозные темы, однако этот рассказ я прочитала с удовольствием. Возможно потому, что фокус смещён, — Мисима пишет скорее о разочаровании, переоценке ценностей и ностальгии. Он подкупил меня своим реализмом, если не сказать цинизмом, — персонажем купца, который не отвёз детей в Святую Землю, и морем, которое так и не расступилось. Устами рассказчика автор отвергает западную цивилизацию и вместе с тем как будто бы сожалеет об этом. Очень тонкий, романтичный рассказ, который погружает в меланхолию.

Люблю Мисиму во всëм его многообразии жанров и форм и чем больше читаю, тем больше убеждаюсь, что это мой автор, хотя признаю, что он на любителя. Вот, например, этот рассказ, странный, одновременно красивый и противный. Язык великолепный, читаешь и от каждой строчки получаешь удовольствие, а вот содержание это прям какая-то контркультурщина.
Группа молодых людей, считающих себя, как и большинство в их возрасте (без привязки к стране и даже времени) нетакусями, решили устроить вечеринку на пляже с костром и запеканием целой свиной туши, а потом один из них привëл свою девушку в квартиру другого, дабы там предаться любовным утехам, и заодно воспользоваться помощью друга в столь нелёгком деле.
Всë происходящее довольно мерзко, хотя автор не даёт каких-то подробных смачных описаний и не тыкает читателя лицом в половой акт. Однако же при этом создаётся интересный контраст между некоторой воздушностью гг и излишней телесностью происходящего, а люди видятся уже теми же муравьями, что копошились в той самой булке из названия.
Могу ошибаться, но мне показалось, что центральная тема здесь - это равнодушие современных автору людей к происходящему вокруг них, если их это напрямую не касается. У гг оно откровенно гиперболизированно. Он думает о своём и когда выковыривает муравьёв из булочки, и когда придерживает ногу девушке, которая в этот момент совокупляется, его ничего не трогает...

Японскую литературу можно либо любить, либо не понимать. Потому что тут сразу надо постараться охватить и особенности культуры, и исторические предпосылки, и местный фольклор. Правда, иногда нам помогают. Вот, Харуки Мураками, например, вообще пишет специально для европейцев. А Юкио Мисима, очарованный поэзией Оскара Уайльда и древнегреческим эпосом, старается соответствовать им.
С первого раза неподготовленному читателю въехать удается не всегда. Ну вот как мне было объяснить своему другу, что, когда у Кэндзабуро Оэ главный герой переезжает с малолетним сыном в бункер, это не сюрреализм и не слабоумие? Это гротескный страх перед милитаризированным обществом. Потому что этот народ практически пережил ядерный апокалипсис. Сами то давно перестали гречку скупать с сахаром? И как объяснить маме, которая впервые в жизни взяла в руки японского автора, фразу "она вела себя как истинная европейка и ДАЖЕ СИДЕЛА НА СТУЛЬЯХ". То есть, объяснить все это можно. Нельзя заставить воспринимать персонажей такими, какие они есть, с учетом миллиона мелочей.
Возвращаясь к Мисима. Читая его, придется учитывать, во-первых, тот факт, что огромный пласт японской культуры построен на суициде. И понятие это они воспринимают совершенно иначе, нежели мы. Во-вторых, конкретно Мисима был зациклен на этой теме как никто другой. Поэтому, когда мы встречаем такие явления в произведениях Мисимы - это не клиническая депрессия, не жертва буллинга или дискриминации. И не надо искать в этом глубоко трагичный подтекст. У даного конкретного автора это проявление доблести, отваги и чести. И если рассматривать персонажей через такую призму, все, вроде, встает на свои места.
Все повести в сборнике, как мне показалось, объединены темой взросления и становления личности. При чем иногда Мисима вытаскивает такие глубокие и мерзкие мотивы, в существование которых и верить то не очень хотелось. Не то что бы не реалистично - ОЧЕНЬ реалистично - не поэтично, скорее. Зато правда.
"Фонтаны под дождем" - мелочность, самолюбование, самореализация за счет другого.
"Булка с изюмом" - равнодушие.
"Меч" - честь, осознание недосягаемости идеала.
"Море и закат" - вера и разочарование.
"Сигарета" - страстное желание нравиться, соответствовать и не зависеть.
"Мытарство" - ярость, месть за собственную беспомощность.
"Паломничество в Кумано" - жертвенность и тщеславие.

Он давно оставил пустые мечты о возвращении на родину и смирился с мыслью, что его кости лягут в японскую землю

Облака ещё не успели окраситься в цвета заката, но уже налились внутренним светом и слегка порозовели по краям.

Все образы прошлого — и Севенны, и овцы, и сама родина — утонули в море вместе с зашедшим солнцем. И произошло это в тот вечер, когда море не расступилось…




















Другие издания
