
Ваша оценкаРецензии
Аноним12 декабря 2010 г.Читать далееБуду писать и о книге и о фильме сразу. Ибо оно всё одним целым для меня идёт.)
Это... это была самая странная книга для меня.
Мне бы хотелось выучить английский настолько, чтобы иметь возможность посмотреть и почитать это на языке оригинала.)
Удивительно. **
Конечно, слог поначалу удручает, но вскоре привыкаешь. И все эти высокие обороты речи и завёрнутые в пространственное объяснение простые фразы больше не кажутся такими утомительными. По прочтению и просмотру будто окунаешься в те времена, в ту эпоху.
Книга, кстати, написана очень живо. Пусть там нет особых событий (действительно, только побег Лидии представляет собой какой-никакой сюжет), а в остальном - это простое описание жизни дворян. Но всё же как действенно написано! За время чтения ни разу не становилось скучно. Даже описание природы (в особенности, тот отрывок про красоту Пемберли и замечательный вкус его обладателя) были ненавязчивыми.
Порадовало также разнообразие людей и характеров.
Не могу не восхищаться Дарси. Мой идол. Всамделишно! -.- Полностью и даже с лихвой оправдал ожидания. Как-то я даже в неописуемом восторге от него. Ох, он будет снится мне пару десятков дней.
И конечно же, Элизабет. Она вошла в список моих любимых женских персонажей.) Полностью покорили её адекватность, прямота и чувство внутреннего достоинства. Великолепная девушка.)
А та сцена в фильме, когда Дарси признавался ей в любви... вы видели, видели это? Такую волнительность пробуждает...444
Аноним27 ноября 2010 г.Читать далееРоман «Гордость и предубеждение» был написан Джейн Остин в 1797-м году, однако его первоначальная редакция так и осталась неопубликованной. Представить на суд читателей эту книгу писательнице удалось только после успеха другого ее произведения, романа «Разум и чувства». При этом перед первым изданием роман «Гордость и предубеждение» был тщательно переработан писательницей.
Видимо, именно благодаря тому, что судьба этой книги была довольно сложной, ему удалось стать одним из самых известных классических произведений в английской литературе. В «Гордости и предубеждении» чувствуется запал молодости, ее пытливость, эмоциональность. В то же время книга, во многом благодаря «предпечатной» переработке, оказывается удивительно зрелой, мудрой.
Сюжет романа «Гордость и предубеждение» прост и во многом предсказуем. В гости к провинциальному семейству, имеющему пять дочерей на выданье, приезжает пара завидных женихов-аристократов. Поднимается страшный переполох — мать организует балы и ужины, рассчитывая произвести достойное впечатление на визитеров, однако ей это не удается. Аристократ Дарси, отказывается танцевать с одной из дочерей, Элизабет, показывая свое пренебрежительное отношение к провинциальным девушкам. В результате этого у Элизабет появляется стойкое предубеждение против Дарси и его поступков. Однако в скором времени показавшийся девушке высокомерным аристократ влюбляется в нее.
«Гордость и предубеждение» — это классический любовный роман, выполненный в лучших традициях жанра, описывающий цельных, обладающих яркими характерами героев. Джейн Остин пишет о среде, хорошо ей знакомой, благодаря чему книга приобретает потрясающую реалистичность. Сегодня «Гордость и предубеждение» оказывается не только интересной историей, но и возможностью совершить увлекательный экскурс в конец 18-го века, познакомиться с моральными ценностями, понятиями о чести и достоинстве, свойственными героям того времени.
Роман «Гордость и предубеждение» обладает целым рядом литературных достоинств. Авторский стиль Джейн Остин ироничен, слегка насмешлив. Чувствуется, что писательница трезво смотрит на то общество, которое ее окружает, и пытается эту трезвость передать своим читателям. Темп повествования таков, что читателю хватает времени на то, чтобы вместе с героями книги прочувствовать все те эмоции, которыми наполнено их существование. В то же время «Гордость и предубеждение» нельзя назвать «медлительной» книгой — события развиваются достаточно быстро для того, чтобы поддерживать в читателе интерес к происходящему в романе.
Это произведение было переведено на несколько десятков языков, выдержало множество изданий, было неоднократно экранизировано. Существует два перевода романа на русский язык. Первый из них, сделанный Маршаком и считающийся классическим, является более гладким, «ровным». Второй перевод был выполнен в 2008-м году Анастасией Грызуновой и примечателен тем, что переводчица попыталась воссоздать лексику, конструкции предложений, манеру речи, характерные для времени написания романа. В полной мере добиться этого ей не удалось, однако получившийся вариант романа «Гордость и предубеждение» оказался достаточно интересным. Многие критики считают, что перевод Грызуновой более полно соответствует стилистике самой Джейн Остин.421
Аноним3 мая 2010 г.Все в этой книге прекрасно: стиль написания, сюжет, ирония и романтический сцены!
Приходишь в смятение, когда понимаешь сколь сильно изменился стиль поведения и общения за 200 лет
429
Аноним26 апреля 2010 г.Читать далееНу что ж, я прочитала сие произведение и отдала ему должное в полной мере. Хотя, не могу не заметить, что я ожидала что то более впечатлеющее, ибо роман, на котором выросли поколения, должен и после взращивать на своей почве юных и не очень читателей.
Осмелюсь заметить, что слог и манера, которыми были написаны эти замечательные 325 страниц, не лишенны своих недостатков. Онные затрудняли мое восприятние в первых строках и, пожалуй, на протяжении первых десяти страниц. Что однако, к превеликой моей радости, не помешало мне узнать развязку столь интригующих и не очень событий.
Меня трогают образы Элизабет и Дарси, ибо эти молодые люди, пожалуй, самые разумные и интересные в этой истории. И они в полной мере поведали мне о своей гордости и предубеждениях. Но могу выразить свое неудовольство относительно столь скрытной линии развития их отношений, столь неявных зарождениях чувств. Хотя, отдавшись более тщательному обдумыванию этого аспекта, могу увериться, что это и есть одна из привлекательных сторон сего произведения.
Конечно же принципы и нравы старой Англии вызывают противоречивые чувства- столько "неподобающие" идеи являют дикость в нашем современном мире и что, боюсь, вполне закономерно. Но возрадуемся же этому очаровательному Хеппи Энду в конце весьма тяжелых событий и последствий, и решений.
На сим, прошу простить, я откланяюсь.
Искренне Ваша и т.д и т.п435
Аноним24 января 2010 г.Эта книга о долгом пути чувств Элизабет от ненависти до глубокой любви к Дарси. Мне эта книга очень понравилась. С самого начала у меня появилась симпатия к мистеру Дарси, и я не верила, что он может быть таким злодеем, каким выставлял его Уикхем.
437
Аноним5 ноября 2009 г.девушкам должно понравиться, а мне как-то не очень:) хоть я чувствительно-сентиментальный иногда:) для меня, так средне:)
440
Аноним6 августа 2009 г.не мне критиковать классиков, но на мой взгляд книга скушна. тем не менее, я считаю, что ее стоит прочитать для переосмысления, воспитания.
478
Аноним15 мая 2009 г.Все эти многочисленные страницы "съела" за один день.Читала на каждой шагу,на каждом углу своей квартиры,не могла оторваться.Закончила кажется в 4м часу утра,но если бы захотела оставить на утро конец,все равно бы не уснула,даже зная конец)
454

