Заговорив о языке, я вспомнил недавнюю поездку в Японию. Японцы очень практичные и умные люди, они всегда и у всех учатся. Так интересно было, когда в «Сейбу» в Токио собрался полный зал, и они попросили, чтобы я читал по-литовски. Говорю, может, с переводчиком, или как... Нет, говорят они, мы хотим слышать твои стихи на литовском. Читай по-литовски.
Так я и читал по-литовски. И за это время не слышал ни единого звука, ни шороха. Все сидели удивительно тихо и слушали, как звучит литовский язык. Потом мы часа два разговаривали только о языке, о том, как язык связан со всем характером народа, душой, мудростью, памятью, корнями, и как все передается через язык новым поколениям, и как делятся с другими, которые совсем из других мест, вот как я теперь в Японии; как звучание языка, его ритм, тонкости произношения открывают все содержание подтекста. Брось, потеряй язык — и сделаешься понемногу, медленно, уже другим, и потеряешь себя в другом, в других местах.