Бумажная
209 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Товарищам, точнее не товарищам, которые решили приделать на обложку русского перевода совершенно "из другой оперы" картинку - минус в карму. Потому что люди берут не глядя, а там вместо (условно) "Капитана Алатристе" (условно) С намерением оскорбить . А потом рецензии с одной звездой, хотя сборник статей и эссе вышел отличный.
Что и говорить - книжка местами весьма хамская. Досталось и ленивым чиновникам-взяточникам, и неумехам-туристам, решившим покататься на яхте по Средиземному морю. Ну и правительству тоже, куда без этого. Видно что у автора наболело и продолжает болеть. Но все строго по делу и с пояснением для тех, кто не совсем в теме.
Отличное, имхо, чтение в дорогу. Кратко, четко, можно читать не по порядку и прерваться после любого текста.

Мне обещали тайны, блестящие рассказы, благородных пиратов, отчаянных героев и всё такое прочее, если верить аннотации. На обложке даже нарисован такой бравый и благородный храбрец под Веселым Роджером, чтоб уж точно никаких сомнений о содержании книги не возникло.
А получила я сборник обрывочных журналистских заметок, кое-как объединённых морской тематикой. Кое-как – потому что иногда это море там прослеживается ну уж очень пунктирно. Например, автор рассуждает на отвлечённые темы, просто сидя на борту своей яхты или на чём там он бороздил моря и брал на абордаж катера с отдыхающими пенсионерами, воображая себя пиратом…
В книге много рассуждений на самые разные темы. Тут и политика, и социалка, и экология. На орехи достается и нынешним политикам, и жившим двести лет назад, «Гринпису», отдыхающим туристам, соседям, музейщикам, англичанам (так их растак!), писателям, военному флоту, да и не только военному. Сам автор признается, что любит животных больше чем людей, грустит об убитых китах и восхищается корридой. Много разговоров о книгах, об одних и тех же книгах, об одних и тех же героях.
Единственный в белом пальто стоит красивый – автор! Весь правильный, единственный всё понимающий, знающий, как надо, и при этом явно не наигравшийся в детстве. Ностальгирует об ушедших временах, в задумчивости сидит над пиратским патентом, сам готов бежать грабить, убивать, насиловать, но категорически не согласен, чтоб грабили, насиловали и убивали его. Хотела оценить книгу на тройку, но ободрала еще ползвезды за поминание имени Ричарда Шарпа всуе!
Итог, ждали морские приключения и тайны, получили – национальную народную индейскую избу – «фигвам» называется!

С обложки книги Артуро Переса-Реверте "Корабли на суше не живут" глядит ввысь лихой и бесстрашный (а каким он ещё может быть, с такой-то привлекательной внешностью?) мужчина на фоне штормового моря и терзаемых ветром парусов, аннотация же как бы говорит нам:
Артуро Перес-Реверте доверил бумаге опыт, страдания и сомнения тех, кто рискнул бросить вызов стихии, чтобы ощутить холодное дыхание ветра и ярость хлещущих волн. «Корабли на суше не живут» – блестящий сборник рассказов о благородных пиратах, отчаянных героях и дерзких юношах, отправившихся навстречу опасному путешествию. О радости, что дарит искателям приключений море, и гордости за флотилии, победившие в неравной борьбе со стихией. О людях, для которых твердая земля никогда не станет родной. И о героях, которые, как и их корабли, на суше не живут!
Тут бы уже можно было задрыгать лапками в экстазе, но я, к несчастью, пошла дальше. И не просто дальше, а до самого конца, до точки последнего предложения. И не имея ни малейшей претензии к дону Артуро, замечательному писателю, и к переводчику Александру Богдановскому, проделавшему блестящую работу — книгам много лучшим повезло с переводом куда меньше — я имею зато вопрос к издательству, который звучит примерно так: "Что за фуфло вы тут подсунули?"
Расставляя точки над ё[шкин кот]: "Корабли на суше не живут" — не сборник рассказов. "Корабли на суше не живут" — сборник статей из колонки Артуро Переса-Реверте для какого-то испанского издания с 1994-го по 2011-й гг.
Статей, написанных рукой мастера, страстных, сочных, в меру сентиментальных, злободневных и со всей очевидностью адресованных испанской аудитории.
В этих небольших статьях, чаще связанных с морем, нежели с чем-то другим (так и быть, оправдаем мачо с обложки), Перес-Реверте, журналист и патриот, упоённо поносит испанское правительство за коррумпированность, клеймит безынициативность и недальновидность властей, глаголом, прилагательным и существительным жжёт такие типично и исключительно испанские пороки, как глупость, жадность, разгильдяйство и преступно небрежное отношение к родной истории и природным богатствам своей прекрасной страны. Экскурсы в морское и прибрежное прошлое Испании скорее экспрессивны, нежели информативны, гражданский пыл, исключительно ярый, когда дело касается экологических проблем и охраны (или уничтожения) памятников старины, временами сменяется нежной лиричностью и воспоминаниями личном прошлом автора, а иногда даже явлением "теневой" стороны Реверте-писателя — Реверте-читателя, влюблённого в книги и приглашающего всех и каждого закрутить такой же бурный роман длиной в жизнь.
И это всё, конечно, хорошо — на своём месте, то есть — на страницах испанских газет. Не в книге из серии, которая называется ни много ни мало — "Обаяние тайны".
Во как.

Мне нравится наблюдать за этими людьми, которые проводят здесь целые часы в неподвижности, за людьми, для которых удочка – не более чем предлог, ибо нет ничего важнее в целом мире, чем смотреть на море.

К примеру, читатель приключенческих романов просто обязан включаться в интригу, участвовать в действии и проживать жизнь персонажей. Скептическое безразличие, как и холодное любопытство, здесь неуместно. Грош цена читателю, который не способен пришпорить своё воображение, установить с персонажами связь, пусть хоть едва уловимую или прихотливо-своеобразную, - такому нечего и браться за книгу. Читать роман, а особенно - роман приключенческий, следует так же, как католикам - идти к причастию или как карточному игроку - садиться за партию в покер, то есть правильно настроившись и приготовившись следовать правилам.

Каждый из них прошел в жизни своё "Господи, спаси и помилуй!.. Чтоб я хоть раз ещё сел на что-нибудь плавучее..." Однако всё идет по-прежнему.
















Другие издания


