Бумажная
1533 ₽1299 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Коротенькая повестушка с замахом на рубль и ударом на копейку.
Очень интересная и очень актуальная тема: поиск своей национальной идентичности. В мире, где всё и все перемешаны, это становится настоящей проблемой.
Героиня выросла в Швейцарии, но ее бабушка и дедушка – корейцы, большую часть жизни прожившие в Японии. О том, кем она считает себя, мы ничего не узнаем. Мы вообще мало что о ней узнаем, разве что поверхностные факты: в книге сплошные перечисления действий и очень мало рефлексии. Для выпускницы гуманитарного факультета университета у нее вообще довольно убогий язык и полное отсутствие интересов. Повествование ведется по принципу «что вижу, о том пишу». Уроки французского, которые она дает местной маленькой японке, перемешаны с ее обыденным существованием в доме предков. Из многочисленных деталей никак не складывается целое, просто вязнешь во всей этой куче. Даже про шарики патинко, вынесенные в название, удушающе много и ничего по сути.
Чем ближе к концу, тем больше разочарование. Единственное, что зафиксировано точно, потерянность нынешних тридцатилетних (но боюсь, это не было целью Дюсапен).
P.S. Вот вам образчик «точного и лаконичного», как обещает аннотация, текста:
«Я узнаю Парадеплац в Цюрихе и думаю о «Монополии», о своей бабушке, которая ищет среди названий полей игры наш город, которого там нет. Мы с мамой забавы ради нестираемым маркером заменяли Парадеплац в Цюрихе на Ивердон-ле-Бен, что делало нашу площадь Песталоцци самой дорогой в Швейцарии».
Если вы поняли о чем идет речь (особенно, не живя в Швейцарии), честь вам и хвала, эта книга для вас.

Книгу прочитала за пару часов, из-за микропространств поймала приступ клаустрофобии и ощутила запах нагретого пластика. Кажется, что читаешь автофикшн: рассказ от первого лица, биографические совпадения с автором (тридцатилетний возраст, корейские корни, жизнь в Швейцарии).
Главная героиня проводит август в Токио у бабушки и дедушки, которых планирует отвезти в Корею, изредка подрабатывает репетитором по французскому у десятилетки. Старики полвека держат салон патинко — автоматов с шариками, которые изобрели корейские мигранты и к которым японцы относятся с презрением, несмотря на значительные доходы казны.

И снова небольшая малышка от Поляндрии, которая в своей меланхоличной манере передает картину происходящего.
️29‑летняя Клэр, постоянно живущая в Европе, отправляется на лето в Токио, чтобы повидаться с бабушкой и дедушкой. В душе она лелеет давнюю мечту — отвезти их в Корею, родную страну, из которой они бежали более пятидесяти лет назад во время гражданской войны. Но хотят ли этого старики и это необходимо самой Клэр, чтобы понять свою связь с Корее, ведь она даже не знает язык своих предков. А пока устраивается репетитором французского к 10- летней девочке, мать которой мечтает отправить ту учиться в Швейцарию.
Книга, которая читается буквально за час-два, за вроде бы простым фасадом повествования поднимает много тем для размышления: вынужденная эмиграция, потеря родного языка и разрыв связей с родными, замалчивание проблем и сложные отношения отцов и детей.
Судьба корейского народа витает в воздухе, но не говорится прямо, а полунамеками. Например, игра патинко - популярная игра в Японии быда изобретеная иммигрантом из Кореи, а в настоящее время, по оценкам, 80 процентов салонов по продаже патинко в Японии принадлежат этническим корейцам.

Еще не так давно бабушка играла со мной, обучая корейскому: наклеивала мне на лицо скотч и просила произнести слова «рот» — ип, «глаз» — нун, «подбородок» — тхеок, «губы» — ипсуль, «нос» — кхо. При каждом правильном ответе она осторожно снимала соответствующую часть ленты.
«Вот так накрываем твое кругленькое личико, самое красивое в мире, моей девочки, внученьки, моей конфетки, моей крошки, моей карамельки».
Смеялась, гладила меня. Но однажды вечером, когда я несколько раз споткнулась на словах, она оторвала весь скотч одним рывком, мне обожгло лицо, и бабушка заявила, что раз я забыла эти слова, то останусь умственно отсталой.

Она работала хостес в одном баре. Однажды вечером среди клиентов оказался ее отец. Опьянев, он стал приставать к ней, не отдавая себе отчета, что это его собственная дочь, и, когда она его оттолкнула, разбил бутылку о ее голову.




















Другие издания


