
Ваша оценкаРецензии
alpas28 апреля 2026Читать далееВ третьей книге цикла автор снова делает большой шаг в сторону — переносит события из осаждённой столицы робуров (~римлян) в империю эхменов (здешних китайцев). Главный герой-робур — полиглот и переводчик при императорском дворце — теряет свой дипломатический статус и попадает в ряд приключений, которые, ещё больше чем в прошлый раз, продолжаются добрую половину книги, прежде чем повествование доходит до самого сока, вынесенного в заглавие: конкретных военных и прочих проблем, решаемых хитрым, прикладным способом.
По ходу дела автор даёт множество тонких комментариев насчёт теории и практики перевода, точности значений у слов и природы истины (особенно, исторической). В какой-то момент он переключается и на религию и предлагает остроумные реинтерпретации известных библейских притч типа возвращения блудного сына. Мельком тут появляются персонажи из второй книги, а в конце автор даже изящно (хоть и со свойственным ему цинизмом) завершает цикл, предлагая финал всем трёхтомным злоключениям робуров. Автор не обязан был этого делать, так что за такой бонус можно лишь похвалить.
В целом же первая книга безусловно самая лучшая, а вторые две хорошие, но не обязательные (и они даже не выходили на русском).
4 понравилось
24