
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 533%
- 444%
- 318%
- 24%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
Neveyka4 июля 2023Британцы против британцев
Читать далееЧестно? На мой взгляд, для романа, обличающего британский “имперский” снобизм, в книге слишком много… британского снобизма)) Может, не “имперского”, потому что времена меняются, но всё же. Думаю, для Коу эти акценты ярки и символичны, мне же они показались театральными. Впрочем, может, я неправа и это Коу так иронизирует сам над собой?
Как бы то ни было пишет он прекрасно! Я прочитала книгу с огромным удовольствием. Проглотила её как плитку шоколада, вокруг которого эта история во многом и крутится. Борнвилл, родной город героев, построен вокруг шоколадной фабрики, с которой связаны все поколения семьи. Сюжет ведёт нас отрывками, через семь исторических событий, показывая их глазами обычных людей. Вот коронуется Елизавета – мы смотрим на неё из толпы, вот женятся Чарльз и Диана – мы наблюдаем за ними по телевизору. Маленькая жизнь идёт, полнится своими поражениями и победами, переплетается с большой жизнью страны и её “героев” – премьер-министров и королей.
Коу пишет историю семьи трогательно и с большой любовью. Как рассказчик он великолепен – он твой старый друг, который решил поведать тебе свою маленькую историю и поиронизировать над большой. Характеры не просто живые – ты словно листаешь альбом с фотографиями, и каждый из героев становится тебе родным. Тебе хорошо и больно вместе с ними. Давно я не испытывала такого погружения в историю!
Не все мысли Коу мне близки. Он вводит в речи (и в молчание) героев много размышлений о расизме и национальной гордости, о равенстве и толерантности. Как европеец, а тем более британец, он продукт сложной системы искусственного единения наций, которые исторически враждебны друг другу – какие громкие слова ни говорили бы политики про единство. Впрочем, думаю, в главном мы с Коу согласны – нужно сохранять национальную гордость, не превращая её в нарциссизм из комплексов и травм, и видеть других достойными и равными себе. Жаль, что сейчас, кажется, мир идёт в противоположную сторону.
73 понравилось
6,6K
majj-s5 августа 2023Не все в шоколаде
Кэдбери для всех ребятЧитать далее
Дарит новый шоколад,
На жирафа он похож,
Съешь его - и подрастешь!С этим рекламным стишком английский концерн Кэдбери привел в Россию мой любимый шоколадный батончик "Пикник". И больше о шоколаде в связи с этой книгой мне сказать нечего. А почему в связи с ней вообще нужно говорить о шоколаде? Ну, потому что Борнвилл в заглавии - это деревня, основанная семьей квакеров Кэдбери для жизни работников своего шоколадного производства Cadbury's. Квакерство - на самом деле значимая деталь, будучи выразителем взглядов крайней степени пуританизма: трудолюбие, экономность, скромность, презрение к внешнему блеску, неприятие эпатажа, твердые моральные устои - оно во многом определяет атмосферу романа. Такое: "скажи мне, откуда ты и я скажу, кто ты" - на территории деревни, к примеру, не было ни одного магазина, торговавшего алкоголем.
Герои романа родом из Борнвилла, частичку которого несут в себе всю жизнь, куда бы она их ни забросила. И все значимые выборы невольно соотносят с принципами и ценностями малой родины, каким бы смехотворным ни показалось им это предположение. Писатели стареют по разному: весельчак с годами делается мрачным, гуманист мизантропом, мастер проникновения в психологические глубины приходит к простоте и морализаторству. Джонатану Коу возраст к лицу, от богемного абсурдизма "Карликов смерти", психоделического постмодернизма "Дома сна", яростной обличительной сатиры "Какого надувательства" и скорбного негодования "Номера 11" он приходит к спокойной приязни.
На стилистические особенности его прозы это медитативное, буддистски-отстраненное принятию реальности накладывается, создавая удивительный эффект примирения и утешения скорбей. И бьюти-блогерки, которые пишут о "Борнвилле": "Книжку прочитала - как шоколадку сжевала" - лишь переводят на доступный язык эффект воздействия прозы позднего Коу в шедевральном переводе Шаши Мартыновой. Шоколад тоже повышает в организме содержание гормонов счастья (как выяснили британские ученые).
И вот это плавно ведет нас к британскости книги, потому что предельно штампованное "судьба семьи в судьбе страны" как определение жанра, здесь уместно, более чем. Коу уже делал подобное с трилогией "Клуба ракалий", но там объемы, протяженность по времени, многотемье - все иное. "Борнвилл" роман достаточно компактный, выстроенный как череда знаковых для нации событий, числом семь: День Победы, коронация Елизаветы II, Чемпионат Мира по футболу 1966, Инвеститура (официальное оглашение принцом Уэльским) Чарльза, свадьба Чарльза и Дианы, похороны Дианы, 75-я годовщина Дня Победы - и то, как на это реагирует обычная семья из середины английского среднего класса.
Форма далеко не такая простая, как может показаться читателю, очарованному комфортностью этой прозы. Линейное движение из прошлого в будущее нарушает пролог - объявления локдауна в связи с пандемией ковида, прервавшего гастрольный тур внучки главной героини. Еще Инвеститура Чарльза выполнена как письмо двоюродного брата с воспоминаниями о совместном отпуске двух семей в Уэльсе. И в целом фокус повествования все время смещается, вот главная фигура Мэри, а вот уже кто-то из ее детей, внучка.
Английская литература - своего рода священная корова нашего культурного пространства. О них, предельно непохожих на нас англичанах, мы читаем в разы больше, чем о немцах, французах, испанцах, итальянцах. Больше даже, чем об Америке и американцах, хотя, казалось бы, они везде впереди планеты всей и воспринимаются как куда более ментально близкие. И думаю не ошибусь, если скажу, что до последнего времени Британия воспринималась более-менее монолитной. Внезапно когорта талантливых ирландских авторов открыла нам автономную Ирландию, Кейт Аткинсон Шотландию, Али Смит - Уэльс, вполне себе аутентичные и частью империи видеть себя совсем не склонные. Эти симптомы центробежности в "Борнвилле"явственно видны-слышны-ощущаются, и отчасти объясняют Брекзит.
И все-таки поразительно это ощущение национального единства в реакции на значимые события. Коронация и свадьба не были откровением, во многих хороших книгах описано, как их воспринимали страшно далекие от королевской семьи люди. Что меня потрясло, так это похороны принцессы Дианы. Я просто не могу вообразить такой единодушной скорби по поводу смерти какого бы то ни было соотечественника. И тот эпизод, когда похмельный Питер в тисках тяжелейшего личностного кризиса рыдает на балконе в четыре часа утра, по совпадению в день похорон, а из соседнего окошка высовывается мужик и вместо того, чтобы покрыть матом, говорит: "Понимаю тебя, приятель, это мы - все мы убили ее!" Тут я, каюсь, хохотала.
Да, они совсем иные, но в то же время какие-то невероятно близкие и понятные, и это магия текста, за которую спасибо, конечно, автору, но перевод Шаши - отдельное читательское счастье. То самое, когда читаешь и плавишься от нежности к героям. В конечном итоге приходя к большему принятию себя со всеми своими заморочками. Тот самый терапевтический эффект чтения, который дарят лучшие из книг.
Отличная книга, от всего сердца!
47 понравилось
749
Amelie5627 июня 2025Читать далееС творчеством Джонатана Коу меня связывает одно мимолетное знакомство с немного странным романом Дом сна. Потому к новому роману приближалась бочком и с опаской, но при этом с радужными надеждами. Что я ждала увидеть под прекрасной шоколадной обложкой: историю шоколадного городка Борнвилл и судеб его жителей. Но получила я историческую брошюру с плоскими персонажами, судьбы которых потерялись на фоне ярких страниц британской истории.
В центре сюжета восьмидесятилетняя старушка Мэри и ее большая семья. Начиная со Дня победы во Второй Мировой войне и вплоть до эпидемии ковида, автор отрывочно приводит воспоминания самой Мэри, ее детей и внуков. И, несмотря на то, что в романе все-таки есть какая-никакая хронология, выглядит это очень хаотично. На протяжении всего чтения меня не покидала мысль, что исторические события, которые должны были служить фоном, выходили на передний план, а персонажи терялись где-то позади - абсолютно безликие /к концу романа я так и не узнала, как выглядит хотя бы один из них/. Вместо живого диалога автор будет вновь и вновь вставлять в текст отрывки выступлений /короля Джорджа, У.Черчиля, королевы Елизаветы II/,а в последней главе о ковиде - выдержки из какого-то официального документа, которые я без зазрения совести пропускала не читая.
В книге нет Борнвилла. Совсем. Никакой жизни маленького городка я не узнала, автор лишь упомянул, что основали деревеньку Кэдбери для работников шоколадной фабрики, и что гремела в Евросоюзе шоколадная война /Франция и Бельгия считали британский шоколад посредственным продуктом второго сорта/, которая бог весть как отразилась на шоколадной фабрике в частоности и на Борнвиле в целом.
Через призму того или иного исторического момента, Джонатан Коу все время пытался нам что-то рассказать. Например, в главе о чемпионате мира по футболу о том, как важно было британцам /в лице одного мальчика-фаната/ снова утереть нос немцам. В главе об инвеституре принца Чарльза о напряженных отношениях с Уэльсом - протесты валлийцев против наглых англичан, которые затопили целую деревню, чтобы построить водохранилище. И вот занятное наблюдение: юная валлийка Шенод с презрением относится с мальчику-англичанину, однако встретив его уже во взрослой жизни ложиться с ним в постель. Учитывая, как автор любит вкладывать в уста героев политические лозунги /а их здесь не мало/, что я должна увидеть между строк? Победу англичан над валлийцами или их дружное примирение?
И вот в главе, посвященной похоронам принцессы Дианы, автор принимает максимально отвратительное и совершенно непонятное мне решение: между абзацами с погребальной церемонии /реальными цитатами священника/ очень подробные сцены секса двух мужчин, именуя этот акт сплетением радуг.
Последняя глава лишь слегка реабилитировала в моих глазах весь этот роман - это была грустная история о том, как умирала в одиночестве Мэри, лишенная из-за локдауна последних минут с близкими. Как признался автор в эпилоге, в этой главе он описал смерть собственной матери.Скорее всего эта книга очень ценится на родине автора, и я даже ясно понимаю почему. Для меня же /увы/, все это просто пустой звук. А, в случае с похоронами принцессы Дианы, еще и какое-то глумление. Наверное, если бы еще до чтения обратила внимание, что книга была номинирована на Премию Оруэлла за политическую литературу, прошла бы мимо.
40 понравилось
405
Цитаты
ortiga23 сентября 20234 понравилось
269
Подборки с этой книгой
Книги в мире 2talkgirls
JullsGr
- 6 442 книги
Современная зарубежная проза, которую собираюсь прочитать
Anastasia246
- 3 768 книг
Когда-нибудь я это прочитаю
Ly4ik__solnca
- 11 594 книги
Заинтересовало. Художественная литература
JaneSmile
- 4 709 книг
WishList
BraabPiphoplok
- 10 480 книг
Другие издания







































