
Ваша оценкаРецензии
num10 декабря 2019 г.Читать далееТо, как девушка сопротивляется, скорее свидетельствует о её опыте, чем о добродетели. Правда жизни, и совсем не печальная.
Я отдаю себе полный отчет о том, что между мной и служанкой из 18-го века лежит пропасть во всем, кроме того, что мы обе относимся к женскому полу. Так что, теоретически, я могла бы её понять, но при очень и очень важном условии - если бы такая девушка, как Памела, не была полностью и до конца порождением немного больной фантазии некого Сэмюэла Ричардсона. Читала я эту книгу, и долго не могла дистанциироваться от мысли, что читаю не то пародию, не то саркастичный роман, и вернуть себя к реальности, в которой автор вполне серьезно считает, что Памела - образец для подражания. Я понимаю, что роман четко классифицирован как сентиментальный, и что Ричардсом зачитывалась, к примеру, Джейн Остин, но "рука-лицо" стало моим верным спутником на протяжении чтения.
Чтоб вас не мучать, мой читатель, я вкратце расскажу что ж за книга то такая, фейспалмовая, но позвольне немного вольный пересказ. Итак, мы имеем Памелу, 15-ти летнюю девушку из бедной, но честной семьи, настолько честной, что они бы предпочли смерть дочери её бесчестью. Ничего нового, впрочем, совсем ничего. Хозяйка милой девушки умерла и перепоручила свою служанку сыну. Дальше все банально до зубовного скрежета - влюбился-женился, вот только с одним но, Памела то девушка со странностями. Она крайне благонравна, благочестива и прочее благо, а тут хозяин со своими грязными намерениями. И поверьте, Памела покажет весь арсенал по укрощению таких мужчин, тут и знаменитое "уйди, противный", и демонстративные падения в обморок, и игры с переодеванием. Но мое любимое - "я ухожу от вас! и не подталкивайте меня, не подталкивайте!". Полный ... театр, если не сказать цирк. Кстати, дожала таки мужика, женился. На что не пойдешь ради секса.
Теперь о том, почему не верю. Ну хотя бы потому, что сама женщина, а автор - нет. И для него вот такое яростное сопротивление соблазнителю, который и молод, и красив, и богат и сердцу мил выглядит вполне реальным. Я же в подобном поведении вижу лишь многочисленные уловки, чтобы ещё больше разжечь страсть мужчины. А прибеднения и стенания о том, что вне дома господина Памелу ждет нищета и хлеб с водой, но лучше это, чем бесчестье... ну вы что, ну кто в здравом уме на это поведется? Только измученный до края влюбленный человек.
А в целом, неплохо. Особенно ярко вырисованы второстепенные персонажи. Поучительно, почти полная инструкция как на себе женить. Но наверняка автор совсем не об этом задумывал роман.202,2K
V_ES_it23 ноября 2022 г.Читать далее"Памела, или Вознагражденная добродетель" - эпистолярный роман английского писателя Сэмюэля Ричардсона 1740 года.
В своё время книга была так популярна, что другие авторы написали множество продолжений и пародий. Говорят, сама Джейн Остин творила под влиянием этого романа в письмах.
На русском языке "Памела" издавалась дважды: в 1787 году и в 2013. И я сначала читала в переводе XVIII века, а потом надоело спотыкаться о непривычную орфографию и перешла на современный вариант.
Несмотря на то, что о равенстве полов и социальном равноправии автор, видимо, мало что слышал, сделав скидку на время читать интересно, нашла там множество разумных идей, да и написано хорошо: глаз радуется, ум трепещет, душа отдыхает, хотя сюжет очень-очень сильно избитый (сейчас) - очередная Золушка.
В пятнадцатилетнюю Памелу, уже три года пробывшую в услужении у помещицы-аристократки, влюбляется барский сынок (более чем на десять лет он её старше), преследует, пленяет, а в итоге похоть его сдаётся на волю добродетели и благонравии юной красотки. Но и без стокгольмского синдрома в этой истории явно не обошлось.
А ещё в книге прописаны Правила идеальной жены из почти полсотни пунктов, там и про отношение к мужу (понять, принять, угодить) и про воспитание детей есть (не баловать). Последний, сорок восьмой, звучит так: "...муж, который надеется найти такую жену, не должен отвечать оскорблением на снисхождение и не должен лишать свою жену никаких привилегий её пола" - очень интересно, какие привилегии имеются ввиду, а то обязанности очень подробно описаны, а права очень размыто.
У романа есть пара экранизаций: "Госпожа Памела" ("Mistress Pamela") снятый в Великобритании в 1974 году (IMDb 6,4) и итальянский сериал «Элиза» 2003-2006 годов, снятый по мотивам (КП 8.2) - скорее всего, смотреть не буду, не хочу портить впечатление от прочтения.
10537
Mimidemoiselle15 июня 2016 г.И все будут вознаграждены!
Читать далееНу, что вам рассказать о Памеле? Бедной девчонке, конечно, досталось. Господин пристаёт, добродетель и долг гнетут, домой не пущают, похищают, стращают. В общем, скандалы, интриги, расследования XVIII века. Я бы вообще сказала, что первая половина романа – это триллер чистейшей воды. Вторая половина – это уже относительно мирное повествование (не без встрясочек, конечно) о вознаграждённой добродетели, в которой всяческие воздаяния и бонусы за стойкость и непоколебимость позиции сыплются на ошалевшую Памелу, как из рога изобилия. Только успевай ведро подставлять! Роман-воспитание, роман-наставление.
Книга весьма объёмна и читается не очень просто главным образом потому, что на сегодняшний день существует один единственный её перевод – современник самой книги. То есть русский язык там не совсем русский, а пунктуация весьма специфична. В общем мне вспомнился кинорежиссёр Якин из «Иван Васильевич меняет профессию»: Паки-паки, иже херувиме! Вельми понежа :-)
Но само по себе произведение мне понравилось :-) Да, нужно привыкнуть к языку и орфографии; да, сюжет местами растянут и даже начинает утомлять. Но случаются и такие повороты событий, которых совсем не ожидаешь, и вообще читать довольно интересно :-)
4 балла из 581,5K
morinchik7 апреля 2023 г.Читать далееРоман в письмах сам по себе мне кажется сложным произведением, но когда он написан еще и на страроцерковном языке, то больше нет ни одной причины начать его читать. Но я не ищу легких путей и очень захотелось проверить «а смогу ли я». Но прочтя совсем немного, я поняла, что меня затянуло.
Смерть хозяйки имения, где живет пятнадцатилетняя Памела в роли помощницы и компаньонки (а на деле хозяйка обучала ее грамоте, наукам, танцам и музыке для услады очей и слуха своих) переворачивает в доме все с ног на голову . Хозяйка оставляет наставления своему сыну о просьбе заботиться о девушке. Проходит совсем немного времени, как она получает от него предложение стать его любовницей. И вот на этом и начинается вся наша история. Девушка никаким образом не хочет расставаться со своей добродетелью ( то бишь девственностью) и пишет о своих горестях своим бедным, но честным родителям красивым и возвышенным языком. Читается как сказка, но по факту друг писателя действительно женился на служанке.
Много гуглила, вот пример того, что мне было неизвестно:
«Уродъ»- тот, кто находится под покровительством рода («урода» - первенец, прекрасный в белорусском).
Книге поставила 5/5 только потому, что хочется добавить рейтинга книге. Отзывы негативные по причине : «слишко тяжело пробираться сквозь такой язык»
«Желая, тогда изслѣдовать свои поступки и въ нещастіи радоватся, ежели найдетъ ихъ съ закономъ и добродѣтельми согласныхъ, или раскаятся и сожалѣть противное видя, а чрезъ то подать примѣръ всѣмъ тѣмъ, которые честь и не порочность суетнымъ вещамъ предпочитаютъ.»
4577
Book_lover71 марта 2020 г.Памэла - Элиза, или Ещё одна история Золушки
Читать далее«Ей рано нравились романы –
Они ей заменяли всё.
Она влюблялася в обманы
И Ричардсона, и Руссо...»А.С. Пушкин «Евгений Онегин»
Любимый писатель благородных барышень 18-19 веков британец Сэмюэл Ричардсон (кстати, в России его фамилию произносили на французский манер – с ударением на последний слог) – фигура почти мифическая для среднестатистического современного русского читателя. Его не изучают ни в школах, ни в вузах, и едва ли знакомы с его именем по упоминаниям в произведениях русских классиков. Пушкинские героини зачитывались его романами. Впрочем, сам Александр Сергеевич считал Ричардсона скучным типом, и своим женским персонажам «вручал» творения британского писателя только для того, чтобы подчеркнуть сентиментальность, романтичность их натуры.
Мысль познакомиться с творениями Ричардсона приходила мне в голову давно и неоднократно, но так как его книг не встретишь на полках современных книжных магазинов и библиотек, мысль эта благополучно уходила на дальний план. Осуществить задумку помог просмотр итальянского сериала «Элиза ди Ривомброза», во вступительных титрах которого значилось, что он снят по мотивам романа Сэмюэла Ричардсона «Памэла». Увлекательный авантюрный сюжет, талантливая игра красивых и запоминающихся актеров подтолкнули меня немедленно начать поиск литературной основы сериала в интернете. Просмотрев ближайшие ссылки, я поняла, что задача любого желающего ознакомиться с этим литературным памятником осложняется вдвое: российскому читателю текст романа доступен только в дореволюционном издании, что затрудняет чтение. Устаревшая орфография, непривычная пунктуация и архаичный слог могут оттолкнуть неподготовленного читателя. Чтобы «осилить» «Памэлу», нужно настроиться на соответствующий лад, окунуться в эпоху.
Если вы, подобно мне, сначала ознакомитесь с сериалом, не ищите в книге сюжетных совпадений. Их там нет. Единственное сходство заключатся в идее – дворянин женится на служанке своей матери, которую та полюбила, как родную дочь, дала ей дворянское воспитание и образование. Есть в книге пара эпизодов, на основе которых сняты некоторые моменты сериала, но сходство их поверхностное. И хотя содержание, а вместе с ним и смысл историй, получились разными, я не могу удержаться от сопоставления увиденного и прочитанного.
Прежде всего, экранная «подруга» Памэлы Элиза получилась гораздо «живее» и реалистичнее своего литературного прототипа. Несмотря на то, что Элиза оказалась не такой стойкой, как Памэла, и принесла свою добродетель в жертву любви, её поступки и чувства кажутся более правдоподобными и натуральными. Неестественность же Памэлы просматривается во всём её поведении, размышлениях, а главное – непонятно откуда взявшейся любви к своему гонителю. На протяжение всего романа она, как манекен, как заводная кукла твердит одни и те же прописные истины, которые в те времена с малолетства закладывались в непорочные головы благовоспитанных девиц, и нет в ней ни искры живого человеческого чувства – только упоение собственным страданием, только самолюбование. Ко всему прочему она ещё и лицемерна: взять хотя бы её отношение к госпоже Жевкес. Какими только оскорбительными эпитетами не награждает она исполнительницу воли своего господина будучи её пленницей. Мысленно повторяет их, разыгрывая с ней дружбу, чтобы усыпить бдительность и войти в доверие к «стражнице». Но предстаёт великодушной, всепрощающей госпожой, сделавшись господской невестой.
На мой взгляд, Ричардсон, выбрав для романа эпистолярную форму, совершил ошибку. Ну как, скажите, любящая дочь может в письмах к своим родителям описывать подробности того, как её домогается хозяин дома, в котором она служит? Гораздо милосерднее было бы скрывать от них этот факт, чтобы не доставлять самым близким людям поводов для волнения. Да и как-то неприлично было с её стороны рассказывать им об этом. Не менее странно выглядели и описания девушки отношения к ней других людей. Как все они открыто восхищались ею и её добродетельностью. Очень похоже на завуалированную похвальбу и самодовольство, а эти качества вряд ли входят в перечень необходимых благовоспитанной девице достоинств. Ну, а может ли настоящая любовь возникнуть из жалости к тяжело больному человеку и на основании того, что он сам никогда не был тебе ненавистен, хотя были ненавистны его поступки, и вовсе загадка. Спишем это на художественный вымысел мужчины-автора.
Словом, я бы поставила под сомнение добродетельность и совершенство Памэлы. Она никогда не смогла бы, подобно Элизе, стать героиней авантюрного романа, не проявила бы столько смелости, решительности и находчивости, спасая любимого и помогая ему защитить королевскую власть от заговора предателей. Она слишком благоразумна и рассудительна для этого. Элизой руководят чувства. Именно они дают ей силы бороться за право быть признанной равной и достойной своего возлюбленного.
Что ж, тем, кто решится прочитать «Памэлу», следует помнить, что это роман поучительный, написанный в назидание благородным девицам, которым, согласно требованиям того времени, следовало хранить свою добродетель, и тогда, как учит Ричардсон, они будут вознаграждены. Не ждите от романа слишком многого и сделайте скидку на нравы эпохи – тогда чтение покажется вам занимательным. Так или иначе, «Памэла, или Награждённая добродетель» – это прекрасная энциклопедия нравов Старой Англии, и уже тем интересна. Ну а мои человеческие симпатии на стороне Элизы.P.S. Любителям хэппи-эндов настоятельно рекомендую смотреть только первый сезон сериала, в крайнем случае – не заходить далее 1-й серии второго сезона.
41K
ChoPa8 января 2020 г.Читать далееНачала читать "Памелу" только из-за того, что она была упомянута в одной интересной книге. И потом погуглив, да узнав, что давным-давно её даже хвалила Джейн Остин, я окончательно не смогла пройти мимо.
неисповѣдимы пути книгъ въ мои руки
Вот так история о бедной девушке гувернантке Памеле и попала в поле моего зрения.
А потом я себя за это отругала. Уж очень она тяжела.Продираясь сквозь буквы и сюжет я исцарапала свои глаза.
Остановилась не дочитав и до середины, потом заглянула в конец и на этом смело закрываю книгу, убираю на задворки и забываю, что она была на моем книжном пути.Хватит.
1717