
Ваша оценкаThe Puffin Classics Deluxe Collection
Рейтинг LiveLib
Ваша оценкаРецензии
TibetanFox28 декабря 2010Читать далееДезориентирующее неврологическое состояние, которое затрагивает визуальное восприятие человека так, что субъект воспринимает объекты существенно меньшего размера, чем они есть в действительности, а объект кажется далёким или чрезвычайно близким в то же самое время, получило название Синдром Алисы в Стране Чудес.
© Википедия.Когда-то давно-давно мне рассказывали, что есть две великие сказки, которые помогают определить, что у вашего ребёнка побеждает в извечной борьбе разума и чувств. Если ему больше нравится "Маленький принц" Экзюпери, то эмоции почти всегда побеждают его рассудок. Ну, а если ему нравится безумная и сумасшедшая "Алиса в стране чудес", то, как ни странно, он более склонен к логическому мышлению. Может быть, это действительно так. В конце концов, кто если не логики могут наиболее глубоко проникнуть в природу абсурда и сюрреализма? Льюис Кэрролл, математик, логик, уж он точно знает, где в уравнении нашей реальности надо поставить минус или скобки, чтобы обыденность сменила своё значение на прямо противоположное.
Можно любить или не любить "Алису...", но признать, что это великое произведение придётся. А это именно великое произведение, потому что оно смогло за относительно небольшой промежуток времени обрасти вокруг себя такой мифологией и дать мировой культуре столько устойчивых архетипичных образов, что многие куда более плодовитые и гениальные классики детской литературы могут только позавидовать. Посудите сами: все мы прекрасно знаем и воспроизводим в памяти образы и эпизоды с Чеширским котом, Королевой, Белым кроликом, Гусеницей, Мартовским Зайцем и Безумным Шляпником примерно одинаково, даже если в том переводе, который мы читали, они назывались по-другому. Образы до того разбухли, что контуры обычных персонажей сказки лопнули, и все эти диковинные сознания ещё "при жизни" мифологизировались во что-то устойчивое. Так и путешествуют из произведения в произведение, как древние мифы или библейские товарищи. "Алиса в стране чудес" — культовая вещь, как ни крути.
Я читала три или четыре перевода "Алисы..." (неточное число, потому что я всё раздумываю, стоит ли включать сюда набоковский пересказ. Наверное, стоит). И точно могу сказать, какой из них нравится мне больше всего: однозначно, это Заходер. Во-первых, он сразу оговаривается, что это "пересказ", а не перевод, хотя и идёт очень-очень близко к тексту. Во-вторых, именно для ребёнка он понятнее всего, так как там куча смешных отступлений и диалогов с читателем, которых нет в оригинальном тексте, но которые очень к месту. В-третьих, он именно "атмосферный", шутливый, смешной и живой. Перевод Демуровой я не люблю, она так зацикливалась на оригинале текста, что большую часть шуток постаралась перевести дословно, и получилась сухая академическая ерунда, пособие для переводчиков, но никак не обаятельная детская книжка. Именно Демурову я читала в издании безумной красоты, но даже это не спасло меня от грозного рычания в её адрес. Нельзя забывать, что книжка детская и переводится для детей! Дети не будут читать пятьдесят страниц комментариев и объяснений в конце книги, им подавай живую Алису из плоти и крови, которая бегает по своим снам, задрав подол и вытаращив глаза. Взрослые пусть учат английский и читают в оригинале, в конце концов. Кстати, набоковский пересказ тоже очень неплохой, а вот, кажется, щербаковский посредственный и незапоминающийся. Единственное, что у Заходера мне не понравилось, так это то, что он обрезал конец. Конечно, слова "..сон, который, наверное, никогда не забудешь" — идеальное завершение и итог всей книжки, но я просто жадина в отношении печатного текста, и мне искренне жалко пропавшей пары абзацев. А ещё у Заходера прекрасно и смешно переведены стихи, адаптированы именно для узнавания "отечественным" ребёнком, а не калька английского текста. "Кто зовётся Второпяхом? <...> Второпях зовут отца!" Это же гениально!
Кстати, с детства почему-то терпеть не могу сцену с Грифоном и Рыбным деликатесом (Квази-Черепахой или как там её только не обозвали). Всегда пропускала раньше эти страницы.
И последняя чисто субъективная заметка. Я совершенно не люблю все экранизации "Алисы..." и все мультики, снятые по ней, даже если они очень хорошие. Фильм Тима Бёртона вообще чистой воды эксплуатация мифологем из книжки, но никак не экранизация оригинала. В моём понимании, "Алиса..." — это бурный катализатор личного потаённого процесса воображения, каждый должен воссоздать для себя эту реальность сна и игры сам. Это же игра, в конце концов! Чем ворон похож на письменный стол?
241 понравилось
4,7K
Anastasia24630 июля 2020"Я принцесса и фея. А так как я фея, то ничто не может повредить мне или обидеть меня"
Читать далееПо аналогии с расхожей фразой "не понравилось, не мое" (я и сама ее частенько употребляю) в отношении книги "Маленькая принцесса" , да и в отношении вообще творчества детской писательницы Фрэнсис Элизы Бёрнетт (1849-1924) хочется произнести: "мое":))
Вот то, что я давно искала в литературе; то, что я особо ценю в книгах. Добрые произведения, которые учат милосердию, отзывчивости, скромности, искренности, порядочности. И делают это так мягко и ненавязчиво, так удивительно легко. Здесь нет ни капли морализаторства, такого, знаете, взгляда чуть свысока, нет назидательности, поучительности, воспитательности.
Это милая книжечка о том, что добрым быть выгодно прежде всего для себя, ведь сделанное добро по отношению к другому, обязательно вернется и к тебе; о том, что все жизненные неурядицы не вечны и они вовсе не повод падать духом. Такое вот мотивирующее чтение (покруче всяких новомодных книг по саморазвитию, коих я прочла несметное количество и сравнивать мне есть с чем:)
И то, что я сейчас написала, справедливо в равной мере и для остальных прочитанных мною книг Бёрнетт: Френсис Бернетт - Таинственный сад , Фрэнсис Элиза Бёрнетт - Маленький лорд Фаунтлерой . Начала знакомство с ее творчеством только в этом году, но восхищена безмерно...
Соблюсти баланс и написать детскую книжку, которая одинаково увлекательно читалась бы и взрослыми, мне кажется, довольно трудная задача и не всякому писателю это по силам, но во Ф. Бёрнетт удалось избежать и детской наивности, и взрослого нравоучительства. За приключениями милой и послушной девочки - той самой "маленькой принцессы" - очень интересно наблюдать. Здесь будут необычайные взлеты и падения в судьбе, здесь будут испытания для дружбы, для веры в людей и в их доброту, вообще веры в чистое, светлое, прекрасное будущее
Я, когда еще не начала читать эту книгу. мне почему-то подумалось, что книга будет про настоящую особу королевской крови, ну что-то типа сказки, ан нет, это скорее произведение о том, что принцессой может стать любая девочка, девушка, женщина)) Это о внутреннем состоянии, о достоинстве, с которым держат себя настоящие принцессы, изяществе, манерах, образованности и, конечно же, большом сердце и щедрости к людям. Вот что такое принцесса в понимании Сары Кру и писательницы. Еще мне всегда нравилось, как в зарубежных фильмах отцы часто обращаются к дочкам "принцесса", так мило:))
Замечательная чудесная книжечка, которая, наверняка, понравится и взрослым девочкам) 5/5, однозначно одна из лучших, что я прочла в этом месяце и в этом году)
P.S. У Бёрнетт, оказывается, есть еще непрочитанные мною произведения. Это ли не повод для радости))
225 понравилось
5,7K
Anastasia24611 мая 2020А волшебство-то совсем рядом...
Читать далееНикогда бы не подумала, что книга, начинавшаяся столь…тоскливо (автор опишет нам смерть родителей юной, 10-летней Мэри Леннокс и последовавший затем переезд на другой континент – Из Индии в Великобританию – к совсем незнакомому дядюшке-горбуну, который, по слухам, не очень-то дружелюбный), окажется в итоге такой светлой, такой искрящейся волшебством и магией, такой трогательной (прямо до слез, слез радости…), такой доброй.
Книга о чудесах повседневности. Ну разве не чудо, что нелюдимая, угрюмая угловатая девочка, которую и красивой-то никто никогда не считал, вдруг расцвела и стала милой, очаровательной, радушной (и совсем не удивительно, что у нее и друзья сразу появились: кто ж откажется от общения с такой чУдной девочкой (это в начале книги она была чуднАя и странная, а теперь чУдная:) А может, она и расцвела, что у нее друзья появились, главное-то ведь результат налицо) А может, тот самый Таинственный сад из заглавия книги так повлиял на нашу героиню…
Хотя что это я все о Мэри да о Мэри. Здесь ведь есть еще один замечательный герой, с которым случится самое настоящее волшебство и преображение – Колин. Колин, кстати, расскажет нам о волшебстве подробно, как настоящий исследователь данного феномена (сила мысли, если быть точнее):
«В мире существует много всякого волшебства. Просто большинство людей никогда им не пользуются. Полагаю, главное тут – повторять, повторять, повторять то, что ты хочешь, чтобы произошло, и самому верить. Тогда волшебство заработает и все выйдет как надо.
Во всем есть волшебство. Только мы пока не умеем управлять им.
Волшебство везде.
Лучше всего волшебство работает, когда сам работаешь».И вообще в книге, как окажется, одни лишь положительные персонажи (поначалу так и не скажешь, но оттого только лишь, что к людям нужно было как следует приглядеться, в любом ведь человеке можно найти что-то хорошее!)
Вот чудесный мальчик Дикен, который знает каждую травинку в лесу, умеет разговаривать с птицами и животными, который всегда сделает то, тчо обещал и не оставит друга в беде.
А вот его мудрая мама, миссис Соуэрби, готовая всегда поддержать (словом и делом) ребятишек: и своих, и чужих.
Вот Марта, горничная-прислуга, которая учит Мэри житейской мудрости и заставит поверить в то, что на свете есть и добрые небезразличные люди.
Экономика Мэдлок, садовник Бен тоже окажутся совсем не такими суровыми, как на первый взгляд.
Да и тот самый дядюшка, мистер Крейвен окажется не таким уж ужасным.
А пустошь окажется самым живописным местом на земле и самым чудодейственным к тому же.
Таинственный сад – ох, то самое место, с которым у ребят связано столько ожиданий, место, окруженное загадками, - место силы и волшебства, конечно, откроет свои двери (ведь кто ищет, тот всегда найдет, народная мудрость не врет). Но образ сада – это скорее красивая метафора, а настоящее волшебство, оно в нас самих, в наших делах и мыслях. Все мы волшебники, но начать можно и вправду с сада: все-тки красоту никто не отменял)
5/5, трудно, конечно, передать словами все восхищение и весь восторг от этой книги (единственно, что скажу лишь, что опять меня посетили мысли: почему я не прочитала этого раньше). И, странное дело, книга-то ведь вроде бы и не детская. Дети и так по умолчанию верят в магию, а вот взрослым об том нелишне и напомнить)
219 понравилось
6,1K

