
Эксклюзивная классика
that_laowai
- 1 386 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Как не прискорбно в этом признаваться — все-таки у книг есть срок годности. И да, иногда он истекает. Перед нами классический пример.
Я не читал О.Генри в детстве, хотя для моих родителей рассказы О.Генри были едва ли не обязательными к прочтению (что странно, надо потом подумать над местом О.Генри в структуре книгопотребления советского человека). Я слышал множество отсылок к О.Генри, цитат из него (про подпирающую сарай лошадь, по-моему, из него), и ожидал, что, когда мои руки наконец до него дойдут, — я увижу нечто феерическое. Может, что-то в духе Марка Твена, но на короткую дистанцию, может даже лучше. Что же я получил? Признаться — суконный язык и тонну недоумения.
С языком все более-менее понятно — читал я в переводе Чуковского. Безотносительно роли Чуковского для всей литературы, не могу сказать, что его переводы читабельны и сейчас. Язык сильно поменялся, плюс у Чуковского были собственные представления о том, что хорошо и что плохо в языке. Но меня должно было насторожить другое — количество переводов. Эталонный перевод Чуковского 1924 года едва ли не единственный. Есть какие-то попытки переводов уже в XXI веке, но сам факт остаётся фактом — почему-то никто не взялся за это произведение. И я начинаю понимать почему — оно банально устарело, и особо никто брать его просто не захотел.
Рассказы скучные, сшиты друг с другом очень грубо. Сквозной сюжет должен был как-то соединить повествование, но вместо этого он будто саботирует процесс, преследуя противоположные цели. Самое ужасное — это никак. Я ожидал игру слов — её особо то и нет. Интересные сюжеты? Тоже нет. Ты читаешь, пытаешься найти там хоть что-то, и не особо находишь. Или мир вокруг изменился настолько, или я отупел, и перестал воспринимать художественную литературу вообще — но это было пыткой. Боюсь, придется удалять всего О.Генри с ридера, навряд ли я к нему вернусь в ближайшие лет 30. А там, глядишь, новый СССР появится — опять станет читабельно то, что заметно утратило потребительские свойства.

Ну и кому достанется приз?
Едва берешь на чтение О. Генри, понимаешь - да, это оно. Хотя что - оно - даже формулируется с трудом. Другой стиль, другая эпоха, другие герои. Ведь даже в этих трех страницах очень чувствуется - писательская работа, старание и класс.
Ведь историю рассказывает нам герой, который буквально кичится своей необразованностью (хоть и претендует на лавры писателя). Не знаю, и как обозвать его - маргинал, пролетарий - и не обидится ли он. Я бы сказала - просто искатель приключений, который хочет разжиться легкими деньгами попроще и побыстрее и жениться на девушке. Что очень отражает дух эпохи - 1883й год (примерно: 1863 прибавляем двадцать лет), и отголоски Золотой лихорадки очень уж чувствуются.
Я подозревала, что в рассказе будет подвох. Не может же сер Уильям без этого, не может быть у него все просто и понятно (и скучно). Даже оригинальное название Buried treasure - прям намекало мне на что-то. Но не думала, ято весь подвох и конфликт будет - в противостоянии высокого ума и грубой стихийной силы. Очаровательные, конечно, пассажи
Прежде всего рассказ отразил для меня дух эпохи. Зачем учиться и трудиться, если ты можешь просто напасть на золотую жилу - и все, ты король этой жизни, и все девчонки твои. Но (как оказалось) даже в таком легко-нелегком деле ум тоже не повредит.
, словно глоток свежего воздуха и кристальной прозы, постепенно стало казаться, что мы просто ползем по повествованию, и твист уже не наступит никогда. Но...
Но - могу рассказ посоветовать. Прежде всего - любителям и ценителям. Творчества автора - тем, кто вкусил, как он хорош, как могучи его эпитищи и идеищи. Ну и того, кого интересует период второй половины 19 века (читай - Золотой лихорадки) в Америке и соответствующих нравов. Хорошо у автора вышел этот дух - что-то среднее между (моими любимыми) пионерами героями и Джек Лондон - Сердца трех .
Кто ж знал, что "Не хочу учиться, а хочу жениться" - порой тоже работает:)

За этот год это уже вторая книга О.Генри в моем списке. Если до этого это был сборник рассказов, то теперь это единственный роман писателя - Короли и капуста, который в свою очередь состоит из рассказов, объединенных местом и частично героями.
Книга настолько смешная и насущная, что я бы ни за что не поверил, что она написала 121 год назад!
Юмор в книге тонкий, нестандартный, вызывающий улыбку на лице на протяжении многих моментов во время прочтения.
Говоря современным языком - это целый сборник мемов про жизнь небольших республик.
--------------------------------------------------------------------------------------
Абсурд как норма жизни
Анчурия — это классическое «банановая республика», где политика сводится к переворотам, бегству с казной и поиску следующей выгоды. Здесь все преувеличено до степени гротеска:
Короли-авантюристы: Главные герои — не благородные правители, а беглые американские мошенники, случайные авантюристы и пьяницы, которые вдруг становятся президентами и министрами.
Революция как бизнес: Смена власти показана не как идеологическая борьба, а как коммерческое предприятие. Главное — не идея, а возможность сорвать куш и сбежать на ближайшем пароходе.
О'Генри с иронией показывает, что политика в таких местах — это всего лишь театр абсурда, где «короли» так же мимолетны и сменяемы, как кочаны капусты на рынке (отсюда и название).
Неожиданные развязки: Хотя у книги нет единой концовки, многие главы заканчиваются его фирменным «ударом» — неожиданным поворотом, который переворачивает восприятие истории.

Необыкновенная страсть к приключениям, к опасностям и наслаждениям жизни была свойственна ей в большей мере, чем обычным, заурядным женщинам. Её душа могла порвать любые цепи; она была Евой, уже отведавшей запретного плода, но еще не ощутившей его горечи. Она несла свою жизнь, как розу у себя на груди.

– Джефф, – говорит он, – я очень хотел бы, чтобы ты как-нибудь на досуге начертил для меня диаграмму твоей пресловутой совести. А внизу под чертежом – примечания. В иных случаях это было бы мне очень полезно – для справки.

















