
Ваша оценкаЦитаты
evelteka18 июля 2021 г.Удовольствия?! Не говорите глупостей! Никакого удовольствия в браке нет. Это удовольствие для мужчин, хотя одному богу известно, что они тут находят. Я этого никогда не могла понять. А женщине замужество приносит лишь бесплатную еду, прорву работы да ещё необходимость мириться с мужскими причудами. Ну, и, конечно, по ребёнку в год.
136
robot17 июля 2021 г.И, увы, не нашлось человека, который помог бы Скарлетт понять, что все, заложенное в ней от природы, даже ее беспощадная жизненная хватка, куда привлекательнее, чем любая личина, которую она сумеет на себя нацепить. Впрочем, хотя ей и было бы приятно это услышать, она бы все равно не поверила. Да и весь тот мир, плотью от плоти которого она была, тоже не принял бы такого воззрения, ибо простота и непосредственность в женщине никогда не имели большой цены в глазах этих людей.
117
evelteka26 июня 2021 г.Мельком взглянув в их сторону, Скарлетт презрительно подумала, что они похожи на стаю жирных ворон. Жизнь замужней женщины лишена развлечений.
130
Aisha_0420 июня 2021 г.— Следует ли так понимать вас, сэр, что Дело, за которое отдают жизни наши герои, не является для вас свещенным?
— Если вы завтра попадает под поезд, значит ли это, что железнодорожная компания должна быть причисленная к лику святых? — спросил в свою очередь Ретт Батлер
—Сэр... — произнёс Уилли и голос его сорвался, — если бы мы не находились в этом доме...
— Я дрожу при одной мысли о том, что могло бы тогда воспоследовать, — сказал Ретт Батлер125
arianochkaaaa30 мая 2021 г.— Я люблю вас, Скарлетт, потому что мы с вами такие родственные души. Мы оба отступники, моя дорогая, Строка из стихотворения английского поэта XVII в. Ричарда Лави низкие себялюбцы. Плевать мы хотели на все на свете – лишь бы нам самим было хорошо, а там пропади все пропадом.
116
arianochkaaaa30 мая 2021 г.Читать далееОн целовал ее. Она чувствовала шершавость его усов на своих губах, его поцелуй был долгим, неспешным, его горячие губы медлили, прильнув к ее губам, словно впереди у него была еще целая ночь. Чарлз никогда не целовал ее так. И никогда от поцелуев близнецов Тарлтонов или братьев Калвертов не творилось с ней такого: ее обдавало то жаром, то холодом, колени у нее слабели, и ноги подкашивались. Он слегка отклонил ее назад, и его губы скользнули по ее шее ниже, туда, где вырез лифа был застегнут тяжелой камеей.
— Радость моя, – шептал он. – О, моя радость!124
