
Ваша оценкаЦитаты
impl25 июля 2021 г.Читать далее— А, из благотворительного учреждения! Сколько вы там пробыли?
— Восемь лет.
— Восемь лет! Ну, значит, вы очень живучи. Мне кажется, если прожить там половину этого времени, так подорвешь и не такое здоровье. Неудивительно, что вы похожи на существо из другого мира. А я-то спрашивал себя, откуда у вас такое лицо! Когда вы вчера вечером встретились мне на дороге в Хэй, я почему-то вспомнил о феях и чуть не спросил вас, не вы ли напустили порчу на мою лошадь; я и сейчас еще не разубедился в этом. Кто ваши родители?
— У меня их нет.
— Наверно, никогда и не было, а? Вы их помните?
— Нет.
— Я так и думал. И что же, вы ждали своих сородичей, сидя у изгороди?
— Кого ждала, сэр?
— Маленьких человечков в зеленом? Был как раз подходящий лунный вечер. Я, вероятно, помешал вашим танцам, поэтому вы и сковали льдом проклятую тропинку?
Я покачала головой.217
chelnokoova13 июля 2021 г.Настанет день, когда вы окажетесь в теснине, когда поток жизни превратится в кипящую пену, водоворот, рев дробящихся валов.
233
loveclassiku13 июля 2021 г.не насилие берет верх над ненавистью, и не месть лучше всего исцеляет обиды
219
loveclassiku13 июля 2021 г.физически я чувствовала себя очень слабой и разбитой, но куда хуже была моя душевная подавленность - подавленность, заставляющая меня всё время тихо плакать. неуспевала я стереть со щеки одну соленую каплю, как тотчас по ней скользила другая
216
loveclassiku13 июля 2021 г.-Да ну же, мисс джейн, не плачьте, - сказала бесси, кончив петь. с тем же успехом она могла сказать огню " не обжигай! "
216
VuncannonWieldier8 июля 2021 г.К счастью, у души есть толмачи — часто сами того не подозревающие, но тем не менее правдивые, — наши глаза.
258
AnnaZolotovskaya22 марта 2021 г.Читать далееСидя между моими кузинами, я с удивлением обнаружила, насколько мне безразличны и полное игнорирование со стороны одной, и полусаркастичное внимание другой — Элиза не могла меня унизить, а Джорджиана оскорбить. Ведь мне было о чем подумать, кроме них: последние месяцы пробудили во мне столько чувств несравненно более сильных, чем те, которые они были способны задеть, — страдания и восторги настолько более острые и чудесные, чем все, чем могли уязвить или одарить меня они, а потому их поведение никак меня не трогало.
279
ErikaSilbolt11 марта 2021 г.Я взвешиваю мысли на чаше моего гнева и меняю дела мерой моей ярости.
254
ErikaSilbolt11 марта 2021 г.Читать далееЛюбовь, какую ни один,
Быть может, человек
Из сердца пламенных глубин
Не исторгал вовек, —
Примчалась бурною волной
И кровь мою зажгла,
И жизни солнечный прибой
Мне в душу пролила.
Ее приход надеждой был,
И горем был уход.
Чуть запоздает — свет не мил,
И в бедном сердце — лед.
Душою жадной и слепой
Я рвался к небесам —
Любимым быть любовью той,
Какой любил я сам.
Но, наши жизни разделив.
Пустыня пролегла —
Как бурный штормовой прилив,
Безжалостна и зла.
Она коварна, как тропа
В глуши, в разбойный час;
Закон и Злоба, Власть, Толпа
Разъединяли нас.
Сквозь тьму преград, сквозь мрак обид,
Зловещих снов, скорбей,
Сквозь все, что мучит и грозит,
Я устремлялся к ней.
И радуга легка, светла,
Дождя и света дочь,
Как в полусне, меня вела,
Пресветлая, сквозь ночь.
На облаках смятенной тьмы
Торжественный рассвет,
И нет тревог, хоть бьемся мы
В кольце нещадных бед.
Тревоги нет. О светлый миг!
Все, что я смел с пути,
Примчись на крыльях вихревых
И мщенья возвести!
Поставь, Закон, свой эшафот,
Низвергни, Злоба, в прах!
О власть, где твой жестокий гнет? —
Мне уж неведом страх.
Мне руку милая дала
В залог священных уз,
Две жизни клятвою сплела —
И нерушим союз.
Она клялась мне быть женой,
И поцелуй пресек
Ей путь иной: она со мной
На жизнь, на смерть — навек.
О, наконец вслед за мечтой
Взлетел я к небесам:
Блажей, любим любовью той,
Какой люблю я сам.
(Перевод Б.Лейтина.)269