
Ваша оценкаЦитаты
Аноним20 июня 2017 г.С той поры, опасаясь за собственную веру, священник перестал его навещать и все силы отдавал скорейшему возведению церкви.
1222
Аноним20 июня 2017 г.Он почувствовал, что забыт и что было это не преходящее беспамятство сердца, а забвение иного рода, более жестокое и необратимое, которое он уже знал, — забывчивость смерти.
1233
Аноним8 июня 2017 г.- Лучшее лекартво от диабета - бедность.
- Спасибо за рецепт, но я не воспользуюсь им, чтобы избавить вас от несчастия быть богатым.
137
Аноним17 мая 2017 г.Er hätte nie gedacht, dass die Literatur das beste Spielzeug sei, dass je erfunden worden war, damit man sich über die Leute lustig machen konnte.
191
Аноним17 мая 2017 г.Nun sahen sie in den sinnlosen Ausschweifungen, dem übertriebenen Luxus und der unbändigen Unzucht von einst nur Hindernisse und beklagten, wie viel Leben es sie gekostet hatte, das Paradies der geteilten Einsamkeit zu entdecken.
183
Аноним17 мая 2017 г.In der Nacht, als die Soldaten ihn anblickten, ohne ihn zu sehen, während er an die Spannung der letzten Monate dachte, an das Elend des Kerkers, an die Panik auf dem Bahnhofsplatz und an den mit Toten beladenen Güterzug, gelangte José Arcadio Segundo zu dem Schluss, dass Oberst Aureliano Buendía nichts anderes gewesen war als ein Possenreißer oder ein Dummkopf. Er verstand nicht, dass er so vieler Wörter bedurft hatte, um zu erklären, was er im Krieg fühlte, wenn eines genügte: Angst.
179
Аноним17 мая 2017 г.Читать далееEs waren drei Regimenter, deren vom Galeerensklavengetrommel begleiteter Marschschritt die Erde erbeben ließ. Ihr Vielköpfiger-Drachen-Atem erfüllte die reine Helligkeit des Mittags mit pestilenzianischem Dampf. Die Soldaten waren klein, untersetzt, brutal. Sie schwitzten wie Gäule und stanken wie sonnengebeiztes Köderfleisch, sie besaßen die wortkarge Furchtlosigkeit und die Undurchdringlichkeit der Hochländer. Wenn ihr Vormarsch auch eine Stunde dauerte, hätte man meinen mögen, es seien wenige im Kreis marschierende Abteilungen, denn alle sahen gleich aus, Söhne derselben Mutter, und alle trugen mit männlichem Gleichmut Tornister und Feldflasche, die Schande des Gewehrs mit aufgepflanztem Bajonett und den Krebs des blinden Gehorsams und des Ehrgefühls.
180
Аноним17 мая 2017 г.Dann dachte sie, diese Art der Liebe vernichte die andere Liebe, da die Männer so veranlagt waren, dass sie ihren Hunger verschmähten, sobald ihr Appetit gestillt war.
177
Аноним17 мая 2017 г.Vom Gerede des Volks, Amaranta Buendía empfange Briefe für die Toten, angelockt, kam Pater Antionio Isabel gegen fünf Uhr mit der letzten Wegzehrung, musste aber fünfzehn Minuten warten, bis die Sterbende aus dem Bad kam.
174
Аноним17 мая 2017 г.Am Tag darauf um acht Uhr morgens machte sie den letzten Stich an der schönsten Handarbeit, die je von einer Frau beendet worden war, und verkündete ohne jeden dramatischen Unterton, sie werde gegen Abend sterben. [...] Die Nachricht, Amaranta Buendía werde in der Abenddämmerung abdampfen und die Todespost mitnehmen, wurde in Macondo vor Mittag bekannt, und um drei Uhr nachmittags stand im Wohnzimmer eine mit Briefen gefüllte Kiste.
174