
Электронная
149 ₽120 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Этот роман Франца Холера опубликован в свежем (февраль 2022) номере «Иностранной литературы».
Главный герой романа, филолог Эрнст, оказывается втянут в довольно странную историю. Ну как втянут?.. Сам себя втянул, воспользовавшись чередой совпадений и необычностей.
Будучи в однодневной командировке (у них же, в Швейцарии, всё рядом) в Берне, Эрнст собирался по телефону-автомату позвонить жене — сообщить, что несколько задерживается с возвращением. Как тут… зазвонил соседний телефон-автомат… Сам себе удивляясь, Эрнст ответил на звонок. В трубке раздался старческий женский голос: «Эрнст, это ты?». Эрнст ответил утвердительно, хотя голос был ему совершенно не знаком.
Всё это было простым совпадением, но Эрнст, словно влекомый неким вихрем в центр торнадо, продолжает множить недоразумения. Он, отложив возвращение домой, едет к этой самой женщине, которая позвонила на соседний телефон-автомат. Та, от слабых глаз и старческого скудоумия, принимает нашего героя за своего племянника Эрнста, вручает ему на сохранение некий свёрток.
Продолжая множить странности и совпадения, Эрнст не разрушает иллюзорный мир престарелой фрау. Принимает от неё этот свёрток, везёт его домой, в тайне от жены распаковывает, а там… (снова совпадение) оказывается старинная, и, скорее всего, очень ценная, книга.
Отличный зачин, скажете вы, и будете, безусловно, правы — начало истории подразумевает очень интересные повороты и коллизии. А если к этому ещё прибавить не самые тривиальные отношения в семейной жизни Эрнста, загадочное исчезновение одного из родственников престарелой фрау, описание красивейших Альпийских пейзажей и старинных уютных швейцарских городов, в которых мне немедленно захотелось побывать… То у романа были все шансы оказаться одним из любимых моих произведений.
Увы, но у романа есть и один недостаток… Уж очень скучным языком он написан. Огромные, в половину журнального листа, абзацы, бетонная тяжесть фраз… вынудили меня отложить книгу.

Журнал начинается с романа Франц Холер "Послание из глубины веков, или долгий путь в Монтекассино". Случайная разговор в телефоне-автомате и последующая встреча библиотекаря и пожилой женщины послужили причиной расследования истории происхождения редкой книги. Параллельно рассказывается о монахе-переписчике, который совершил многолетнее путешествие по горным монастырям, собирая редкие книги. Внутренняя история, происходящая в 8 веке, прописана интереснее, чем события современности. В целом библиографический детектив стоит внимания как образец современной швейцарской литературы.
Также интересен разбор различных переводов Сонета XIX Джона Мильтона.
Основная часть журнала посвящена японской литературе. Обращает на себя внимание, что действие двух рассказов происходит в Париже: "Посторонний №7-9" Кэйитиро Хирано и "Женщина, которая идет, наступая на подол собственной юбки" Ямадзаки Нао-Кола.
Приятное впечатление оставляет эссе о керамике "Застенчивая и милая ятимун с Окинавы" Ямаути Марико.
С художниками, жившими в Лувре в начале 19 в., знакомят "Сжечь Лувр" Пьера Шнайдера и воспоминания Пьетро Романелли о Дега.

Обычно, если история нагоняет загадочности, отдаёт флёром приключений и намекает на возможность триллера, а в конце сбавляет обороты или, того хуже, забывает/оставляет без ответа сюжетные линии, я испытываю разочарование: замах на рубль - удар на копейку.
"Послание..." формально именно такой роман. Вот только разочарования не испытываешь. Наоборот, умиротворение и спокойствие. И вообще послевкусие такое... Хочется смотреть на падающий снежок, укутавшись в плед с чашкой какао (рано я в мае по снегу соскучился).
История в настоящем начинается со случайного ответа на случайный звонок. Всё намекает и отсылает к прошлому: телефон-автомат (все ли помнят как он выглядит?), немолодой главный герой по имени Эрнст, по профессии библиотекарь, подслеповатая старуха, старинная книга...
А потом повествование раздваивается, и мы отправляемся на 13 веков назад. Здесь (точнее тогда) молодой послушник Хаимо проявляет себя как талантливый писец, и ему поручают переписать "Аброганс" - латино-немецкий глоссарий VIII века (реальный документ). И не просто переписать, а отправится в путь с остановками в разных монастырях для обмена информацией: он им переписать "Аброганс", они ему - свои значимые книги и работы (Хаимо - лучший файлообменник).
Удивительно, как современная история выглядит менее динамичной на фоне исторической части. Если приключения Эрнста больше связаны с преодолением себя на фоне мистики и тайн, но вообще-то легко описываются фразой "седина в голову - бес в ребро" (или не бес?), то жизненный путь Хаимо, несмотря на отрывочность, успевает включить в себя не только исторический экскурс, но и запускает дискуссию на тему веры и религии. Дискуссию не словом, но делом. Хаимо верен многим правилам и догмам, но кое-чего понять и принять не может и не хочет - если Бог сам создал женщину для мужчины, почему любовь ему, как служителю церкви, недоступна (поэтому, нарушая запреты, он связывает своё путешествие со своей возлюбленной, Марией), почему в некоторых монастырях страх становится выше любви, а наказание сильнее самого смирения? Формально Хаимо не выполнил своё задание, остановившись недалеко от Монтекассино, умерев рядом с Марией. Но разве его жизнь нельзя назвать праведной? Хотя бы с позиции XXI века?












