
Ваша оценкаРецензии
Аноним4 июня 2025 г.А вы знаете, что такое геджеконду?
Читать далееДа, я спрашиваю совершенно серьёзно. Потому что, пожалуй, именно это слово заставило взяться за чтение (не люблю понятия не иметь, что значит слово, которое периодически попадается на глаза). Так вот, могу вас просветить: геджеконду - некое турецкое подобие бразильских фавел или тауншипов в Африке, самые бедные районы, застроенные как ни попадя домами из соплей и палок, только без палок. Но, кстати, шутить об этом нехорошо, люди, живущие в таких условиях - бедолаги.
А ещё бедолаги оба героя произведения - влюблённый юноша и непонятно насколько влюблённая девушка. Ей, мне кажется, просто хотелось свободы. Он, поэт и романтик, точно знал, что выполнит любое её желание. И увёз красавицу в большой город... Только в жизни исполнять желания гораздо сложнее, чем в мечтах - девица-краса хочет не звезду с неба, а кушать. И главное, оказывается, даже в современной Турции по-прежнему очень сильно понятие "чести", касающееся чистоты женщин и позора, навлекаемого на семью. Для меня, как для человека, не видевшего ни одного турецкого сериала, это было новостью. Вот как сильно отличается та Турция от туристической, где весь восточный антураж попахивает театральными декорациями...
История трагическая, но к этому я была готова после прочтения аннотации - счастливых влюблённых с Ромео и Джульеттой не сравнивают...
Стилистика показалась мне близкой, не поверите, к сказкам 1001-ой ночи, то есть автор хорошо овладела витиеватыми пассажами и чрезмерной образностью диалогов. Для первого знакомства произведение вполне подходящее, теперь можно и о более крупной книге Александра Нарин - Залив девочек подумать.90174
Аноним28 мая 2023 г.Лайлели и Фатих
Читать далееПомните в девяностых была экранизация Шекспира на современный лад? Вот тут похожая игра со стилем. У Нарин вообще интересно в этом плане, один роман от лица города, в другом голоса разных женщин и тоже разное звучание глав, а тут как будто историю рассказывает Хатаббыч или какой-то суфийский мистик. Но все происходит в наши дни, и в конце такая газетная спокойная фраза, которая просто выстреливает в голову.
Сама повесть небольшая, очень быстрая, я бы сказала это поэзия в прозе. Очень красивая поэма в прозе о Стамбуле, о мигрантах, жизни в бегах. Это была первая повесть у автора, потом я прочитала и другие книги, все очень быстро читаются и западают в сердечную мышцу.
71466
Аноним31 июля 2025 г.Честь, как она есть.
Читать далееНебольшая по объему повесть, но чем-то неуловимо цепляющая. В сюжете рассказывается о девушке и юноше, оказавшихся в Стамбуле. Лайлели сбежала из дома, потому что братья решили выдать ее замуж, чтобы «не носить в себе одиночество» она уговорила сбежать с ней скромного Фариха, над которым смеялись даже дома, за то, что он поэт.
Сложно представить, что в наше время все еще существует такое безумное понятие чести: женщину могут заставить выпить яд только за то, что она поговорила с юношей на глазах у всех, а, уж, побег – повод искать беглецов хоть на другом конце света, лишь бы смыть позор кровью. И все это в современной Турции, в городке, который недалеко от Стамбула. Можно посочувствовать парочке из-за их нелегкой судьбы, но проникнуться симпатией к Лайлели мне не удалось. Могу понять ее жажду свободы, но несколько эгоистичное отношение к Фариху – отталкивает. Печально от того, что женщина, которой хватило бы ума управлять лавкой и сделать ее процветающей, нужно было выйти замуж за старого родича, только потому что она женщина и потому что у ее братьев не хватило предпринимательской жилки, а проще сказать - ума. Из-за их недалекости Лайлели должна была стать разменной монетой, но повернулось все не так.
Манера повествования довольно поэтична и образна, но попытка воспроизвести стиль сказок тысячи и одной ночи, на мой взгляд, немного не удалась. Есть ощущение некоторой скомканности, возможно из-за попытки вместить в столь маленький объем кучу проблем: негры, убийство чести, место женщины и положение в обществе среди мужчин, право иметь свои интересы и другое. Финал несколько смазан, вдобавок еще и открыт, что я не очень люблю. Тем не менее, надо отдать должное – сразу ощущается, что у автора есть свой стиль, и появилось желание познакомиться с большим произведением, ведь рассказы и короткие повести нравятся мне крайне редко.
51215
Аноним13 сентября 2023 г.Трагедия в геджеконду
Читать далееСоциальная драма в декорациях Стамбула. Перед нами два совсем юных человека из провинции. Они не похожи на людей своего города. Сбегают от душной жизни, от навязанного брака, пытаются затеряться в мегаполисе, но провинция и ее жестокие правила преследуют их и здесь.
В небольшую по объему книжку уместилось очень многое: положение женщин, мигранты из Африки, жизнь города, предрассудки и другие темы.
Понравился стиль автора, смесь рубаев Омара Хаяма и прозы Орхана Памука.
Только немножко медленно читает чтец (в аудио), поэтому перешла потом на текст.36643
Аноним9 июня 2023 г.Честь турецких трущоб
Читать далееПлавно моё чтение про десятилетнюю девочку из Йемена и её вынужденный брак перешло в знакомство с историей о двух подростках, которых мне трудно назвать турецкими Ромео и Джульетта, потому что в этой повести нет борьбы известных кланов, нет убийств между семьями. Однако, близость с историей Нуджуд существует: главную героиню Лайлели сватают богатому мужчине, чтобы справиться с долгами семейного бизнеса. Но девушке везет немного больше, она успевает сбежать вместе со своим возлюбленным в город, в столичные трущобы, где они и скрываются от мести её собственной семьи. Важно, что повесть основана на реальной концепции “защиты чести семьи”, из-за которой погибают люди и рушатся семьи.
Я позволю себе смелость сравнить это произведение с работами писательницы Элиф Шафак - сначала язык кажется излишне витиеватым, но уже быстро читатель погрузиться в этот поток сравнений, интересных фраз, поэзии. Именно поэтичность Шафак я увидела в этой работе. Конечно, в повести есть и отсылка к родине Александры, но мне она даже понравилось - как внезапно в эту сказку вплетается новый узор отношений русских женщин и мужчин-турков.
Я бы с большим удовольствием прочитала более длинное произведение в такой же атмосфере, но что удивительно, даже в таком малом объеме скрывается глубокое погружение в атмосферу. Поэтому в целом повесть оставила очень приятное впечатление и я желаю авторке успеха и вдохновения.
Так как я слушала эту книгу в аудио, спешу предупредить - даже с моим медленным слуховым восприятием я ускорила начитку до 1.4х, потому что чтица уж слишком медленно и детально проговаривает каждое слово и фразу. Да, повесть - малышка, но растягивать чтение в этом случае губит впечатление. Я старалась даже проговаривать некоторые части с другой интонацией, так как чтица всё-таки вкладывала много своих эмоций, как мне кажется. Было бы даже интересно послушать повесть в исполнении самой авторки.
13142
Аноним27 марта 2021 г.Честь дороже жизни?
Читать далееГустые, как смола будущего янтаря, слова обволакивают читателя с первой строки нового рассказа Нины Нури.
История, основа которой древнее всех живущих в этом мире — история любви и страха.
Лайлели юна, умна и красива. Единственное, чем она неугодна своему миру и окружению — она девочка. Совсем еще подросток, но уже сосватана за человека, годящегося ей в дедушки.
Фатих — младший сын в своей семье — мечтатель и поэт. Он влюбляется в Лайлели и становится заложником чувств.
Они сбегают вдвоем, чтобы избежать страшной участи навязанного брака, но делают себе лишь хуже. Ведь они обесчестили свои семьи, и по их следам уже идет злой рок...
Удивительно, как в одном небольшом рассказе можно сочетать, казалось бы, несочетаемые вещи: здесь и поэтика востока; здесь и вечные вопросы любви; традиции и нравы другой религии и народов. И, на мой взгляд, страшная история о том, что это происходит здесь и сейчас. Герои рассказа — наши современники, живущих по традициям своих предков. Это выражается не только в понятии чести, но даже в том, что некоторые персонажи верят больше ведьмам, чем в фармакологии.
Как и в первой книге, автор удивительно рассказывает о тех, кто обитает на страницах рассказа. Даже самый проходной персонаж двумя мазками, тремя словами и несколькими действиями обретает свою историю и получает от нас долю сопереживания.
Что уж говорить о главных героях, которые по ходу чтения вызывают сочувствие, страх за их жизни, недовольство поступками, восхищение действиями, вновь страх и переживание.
И, конечно же, сам язык повествования: тягучий, сладкий, едкий и безумно красочный. Я словно сама была рядом с Фатихом в порту, глядя на разноцветные контейнеры с грузом. А образ Лайлели в её сером пальто и позолоченных кроссовках так и встаёт перед глазами, когда начинаешь знакомство с персонажем
И знаете... Читая рассказ, я была околдована его художественностью, историей, которую можно сравнить с «Ромео и Джульеттой» или легендой о Пираме и Фисбе. Но, во-первых, для меня «Шарик над геджеконду» не стал романтической историей, он стал трагедией. Во-вторых, заставил задуматься о том, как при современной тенденции к толерантности и приниятю других культур, стоит относиться к такому (к действиям, описанным в книге). В-третьих, меня пробрала не только концовка рассказа. Самое страшное — это послесловие. Оно словно камень, который внезапно разбивает цветастый витраж повествования. Бьет обухом по голове, заставляя вынырнуть читателя с улиц восточного базара в суровую реальность мира.6338