
Современная белорусская литература: что читать? | Сучасная беларуская лiтаратура: што чытаць?
Morrigan_sher
- 354 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Iранiчна, что сама кнiга трапiла ў той жа статус 404 - знайсцi яе ў якiм бы то нi было выглядзе - той яшчэ квэст. Не здзiўлюся, калi яна яшчэ i ўнесеная ў якi-небудзь спic.
Сама кнiга - канцэнтрацыя гiсторый, якiя адбываюцца побач кожны дзень. Раней часцей, зараз больш рэдка. I не таму, што сiтуацыя з беларускай мовай змянiлася ў лепшы бок, а таму, што размаўляць па-беларуску з кожным днём становiцца ўсё больш небяспечна. Сённа беларуская мова - не толькi сродак самаiдэнтыфiкацыi, а маркер для тых, хто павiнен падтрымлiваць афiцыйны статус двухмоўя. Але падтрымка гэтая ўсё больш у адзiн бок: выкладанне беларускамоўных прадметаў на рускай мове, перапiсванне вусных i пiсьмовых паведамленняў на рускую мову дзеля зручнасцi грамадзян не нашай краiны, афiцыйнае справаводства на адзiнай мове. Прыкладаў бытавога i афiцыйнага ўзроўню хапiла на цэлы сборнiк. А калi б была мэта зафiксаваць на паперы iх усе - не хапiла б нiякай паперы.
Гэты сборнiк - яркае сведчанне таго, что замест выхавання павагi да роднай мовы на афiцыйным узроўнi выхоўваецца пагарда i агрэсiя. Нажаль я ўжо не веру, што сiтуацыя для беларускай мовы можа змянiцца. Не ў гэтай краiне.

Кніга, якую трэба прачытаць кожнаму беларусу, каб потым не было "а кто тебе запрещает говорить на белорусском?". Сама дзяржава робіць усе умовы, каб мову забылі. Справа не толькі прадаўцах, якія кажуць, што не ведаюць мовы (яна ва ўсіх школах вывучаецца, камон!), але ўсё заканадаўства, справаводства на расейскай мове. І калі спрабуеш выкарыстоўваць беларускую атрымліваюцца такія выпадкі, як у герояў кнігі. Выпадкі, калі іх не толькі не разумелі і адмаўлялі ў паслугах, а арыштоўвалі і катавалі за тое, што яны беларускамоўныя. Але ж цудоўна, што ёсць такія людзі, якія змагаюцца за сваё права выкарыстоўваць мову і разумеюць яе значэнне для станаўлення нацыі. І такіх людзей ў свеце апошніх падзей усё больш. А расказы людзей з кнігі дапамагаюць не забываць, у якім стане ўсё знаходзіцца зараз і што нам трэба пераадолець каб вярнуць нашу мову.
Як казаў Багушевіч "Шмат было такіх народаў, што страцілі найперш сваю мову, так як той чалавек перад скананнем, катораму мову займае, пасля і зусім замерлі. Не пакідайце ж мовы нашай беларускай, каб не умёрлі!"

Книга «Мова 404» — о том, как тяжело в современной Беларуси использовать белорусский язык. Она полностью на белорусском языке, но свою рецензию на книгу я пишу по-русски. Тому есть несколько причин. Во-первых, мой блог в целом рассчитан на русскоязычную аудиторию. Во-вторых, интересующиеся белорусским языком и тем более говорящие на нём о проблеме знают, а своим текстом по-русски я хоть чуть-чуть, но сделаю проблему более публичной.
Но начну немного издалека, с истории моих взаимоотношений с белорусским языком. Буду откровенен, в моей семье родным языком всегда был русский, хотя старшие поколения порой и вплетали в него либо белорусские слова или говор (так называемая «трасянка»), либо какие-то слова из идиша. Однако же белорусский язык окружал меня с детства, и я его понимал почти как родной. В 80-ые годы прошлого века я как-то посетил Киев, куда приехал на конкурс по информатике, и был поражён, насколько много украинцы используют украинский язык в повседневной жизни. В БССР, в Минске, белорусский язык так активно не использовался. И на второй день этой «командировки» я решил в Киеве говорить только по-белорусски. На меня немного косились местные, но в целом прекрасно понимали.
В повседневной жизни я всё же использую больше русский, хотя белорусский язык помню, люблю, периодически читаю на нём различные книги. Но если со мной знакомые начинают заговаривать на белорусском, я обычно стараюсь им отвечать на нём же. Но почему тогда в быту русский? Не скажу, что это из-за какого-то стеснения или ущемления прав. Скорее, так получилось. Ибо для меня просто нормально, что я знаю несколько языков, и я не пытаюсь оценивать, что какой-то лучше или хуже. Моя любовь к белорусскому у меня в душе, мне этого достаточно.
А теперь поговорим о книге. Хотя автором значится Алина Нагорная, она скорее составитель книги. Потому что книга в 209 страниц состоит из очень коротких историй людей, которые пытаются в Беларуси говорить по-белорусски, но при этом имеют всяческие проблемы. (Среди них я даже нашёл своих знакомых, которых знаю много лет).
Среди авторов историй есть разное отношение к тем, кто язык не понимает. К сожалению, большая часть из них — довольно агрессивны в этом отношении. Да, это огромная проблема, что в стране не говорят на одном из государственных языков, который вообще-то часть национального самосознания должен быть. Но виноват ли продавец в магазине, что он не понимает? Если он не хамит, не пытается вас учить жизни, а просто не понимает? Конечно, мог бы пойти и поучить. Однако всё общество и государственное управление построены так, что ему это не надо. Более того, даже искусственно создаются препоны под видом «раз у нас два языка, то можем использовать любой» или же просто весь документообором заточен только на русский язык (сравните с Канадой, где каждый госслужащий обязан свободно говорить на обоих государственных языках). А теперь сравним с 70-ми и 80-ми годами XX века. В моём детстве и национальное радио, и национальное телевидение были на хорошем белорусском языке. Дикторы были примером литературного и грамматически верного языка. И хотя дома, как я уже сказал, мы всегда говорили по-русски, я знал белорусский язык и хорошо его понимал. И отнюдь не только потому, что в школе у меня были уроки белорусского языка, а потому что я его слышал постоянно. Нынче такого нет, даже в школе сократили количество часов преподавания, а в отдельных случаях белорусскую литературу преподают по-русски (вообще нонсенс для меня!) А иногда ещё даже якобы говорящие по-белорусски делают это с ошибками. Но легче срывать злость на человеке, который не понимает тебя. Всего в нескольких текстах есть очень здравый подход и мысли, что насильно мил не будешь. И если мы хотим сохранить язык, это надо делать не через агрессию.
В своё время БНФ (Белорусский Народный Фронт), одна из самых известных оппозиционных партий, очень агрессивно пытался насадить белорусский язык везде под флагом национального самосознания и независимости. И именно тогда многие отвернулись от них и стали воспринимать скорее негативно, ибо их политика была по принципу «кто не с нами, тот против нас». Отдельно они ещё и пытались привить всем иную грамматику, «тарашкевицу», в противовес официальной, которую называли советской, это их идея добавила противников и среди говорящих и любящих родной язык. И я уверен, что такая политика насильного «единоязычия» в независимой Беларуси в те годы стала как раз таки дополнительным гвоздём в гроб белорусского языка. Люди в целом нормально к языку относятся, но не любят агрессивно настроенных фанатиков. А теперь часто можно услышать «бнфовец» как ругательство и чуть ли не синоним слову «фашист». К сожалению, и книга это очень хорошо показывает, ровно такое же отношение сейчас есть часто и к тем, кто просто использует в жизни белорусский язык.
Примерно с трети книги все мнения уже так или иначе повторяют друг друга и ничего нового не приносят. Просто те же мысли, но от других людей и другими словами.
От «автора» в книге следующее: в каждом текстике (они обычно на 1-2 странички, но порой вообще в 1-2 абзаца длиной) выделяется одно слово, к которому после этого текста автор книги приписывает какую-нибудь «очень умную» мысль. К сожалению, вот эти авторские вставки мне больше всего в книге и не понравились. К чему эти мысли — не совсем понятно, ибо к тексту они не имеют никакого отношения, какую мысль автор хотела ими донести — тоже неясно (кроме учи родной язык, а то ты не белорус). Плюс часто сами по себе воспринимались мной как довольно агрессивное становление по отношению к тем белорусам, которые не пользуются белорусским языком. Во всяком случае это очень сильно сквозит в этих не пойми зачем комментариях. И подаётся это как единственно возможная истина. Такой подход скорее отталкивает, чем побуждает встать рядом. Вот и выходит, что один негатив сталкивается с другим негативом. Без этих «вставок» книга воспринималась бы лучше, на мой взгляд.
Но ведь книга показывает очень важную проблему, что двуязычие в стране трактуется лишь в пользу одного языка. И это крайне плохо, но здесь нет попытки предложить варианты решения, кроме цитат, в которых чаще «должен быть только белорусский». Но такая категоричность вызовет лишь ещё большую ненависть к языку, мы это уже проходили с тем же БНФ. А иного решения тут особо никто и не предлагает.
Прекрасно, что о проблеме говорят, но хотелось бы увидеть рассуждения на тему «что делать», а не только констатацию факта. Поэтому впечатления от книги очень средние. Хотя я совершенно не жалею ни денег, ни потраченного времени. А вот о том, насколько язык является частью самосознания и национальной идеи, намного интереснее почитать отдельные интервью из книги «Беларуская нацыянальная iдэя» (книга тоже не самая лучшая, но она хороша как раз разнообразием мнений).
P.S. Также в книге есть проблемы с вёрсткой. Несколько раз ловил ошибки, когда предложение просто обрезалось на середине, а то и на знаке переноса. Мелочь, но неприятно.
Моя оценка: 3/5
К сожалению, в свободном доступе эта книга нигде не продаётся, она была напечатана посредством краудфаундинга. Однако можно связаться с инициативой «Умовы для мовы«, которая издала её, и узнать о возможности приобретения экземпляра.
Другие издания
