
Ваша оценкаРецензии
Аноним11 октября 2020 г.Для среднего уровня
очень удобно для изучения английского языка. Адаптированная литература очень хорошо подходит для разных уровней, но, думаю, совсем с нуля начинать не стоит...
2749
Аноним31 августа 2020 г.Книга очень мне понравилась. Я снова окунулась в мир приключений Алисы и её друзей, но уже в зазеркалье. Алиса пыталась пробиться из пешек в ферзи и мне кажется ей это удалось.
2341
Аноним28 августа 2020 г.#ШКВ Фантазия и непредсказуемость
Читать далееДовольно мудрая книга. И необычная. Фантазия тут сочетается с непредсказуемостью, а мудрость, с вещами, совершенно глупыми на первый взгляд.
Некоторые не без основания указывают на жестокость в повествовании. А читали ли вы русские народные сказки в целом, а в частности - про Аленушку, Иванушку, и то, почему нельзя пить воду из луж? Там вообще триллер с элементами ужаса - костры пылают, ножи точатся, утопленная Аленушку со дна взывает к братцу. А как бы она уже несколько дней - утопленница, то есть - не живая. И как бы вот ни кого это не смущает, а читаются с 3 лет детям да приговаривают - "Это же наше русское наследие ". А то что Красная королева орет "Голову с плеч" видимо не по-православному? Для меня вот оба эти момента одинаковы. И таких наших сказок не мало в родном фольклоре. Так что не стоит обижать Льюиса Кэрролла. И спасибо за перевод Борису Заходеру.
Много сумбур, но в этом изюминка этого произведения - не угадаешь, что будет на следующей странице)2319
Аноним25 августа 2020 г.Читать далееКнига с самого начала очень понравилась! Даже не могу описать чувство которое было у меня после прочтения данной книги! Алиса,во время игры с сестрой увидела Белого Кролика.Она побежала за ним и упала в нору. И началось ее приключение...
В целом рассказ очень интересный, очень классные герои , которых я запомню навсегда, помню, очень давно смотрела похожий мультфильм, но гораздо интереснее читать, я почувствовала себя автором этой сказки, будто это я написала, и читая рассказываю что делает каждый герой!
Очень интересный, захватывающий сюжет!
Ставлю 10/10 так как я обожаю эту книгу, моя самая любимая книга!
Всем советую! Лучшая книга которую я когда либо читала!
Спасибо автору этой замечательной книги!!!!!!!!21,1K
Аноним13 августа 2020 г.История Алисы - это погружение в мир волшебства и магии. Мне незачем говорить здесь лишние слова. Мы все безумны - и в этом наше счастье.
2262
Аноним2 августа 2020 г.Очень красивое издание с чудесными иллюстрациями
Читать далееЭту книгу заказывала больше себе сем сыну)) Очень привлекли иллюстрации Либико Марайя и зазывающая обложка. Сомневалась захочет ли сын читать, но на мое удивление из нескольких новых книг, он выбрал именно эту. Перевод А. Рождественской меня вполне устроил, потому что считаю Алису вообще не переводимым произведением и тот или иной перевод имеет свои недостатки. Алиса в стране чудес нам с сыном понравилась и он сразу попросил читать продолжение. Вторую часть мы еле дочитали, такой бред редко и во сне присниться. С грехом пополам мы книгу прочитали, но уже сейчас уверена что перечитывать ее мы не будем. А вот издание чудесное!
2149
Аноним19 июня 2020 г.«Энциклопедия по обстоятельствам»
Читать далееВсем с детства знакома сказка, в которой Алиса отправилась в Страну Чудес. Вот это подарочное издание представляет собой вольный пересказ произведения автором Владимиром Бутромеева. Начинается книга с объяснения кто такая Алиса и откуда она родом, а также историю создания произведения.
Сама сказка в пересказе, читается необычно. Во-первых, комментарии автора объясняют некоторые явления. Например, в главе где Алиса пытается попасть в волшебный сад автор приводит точный рост Алисы в моменты, когда она увеличивалась и уменьшалась, почему Мартовский заяц ходит без штанов и ботинок, почему Шляпник является Сумасшедшим и многое другое. А еще этот раздел о сложностях перевода: автор приводит пример, когда оригинальный пародии Кэрролла на английские стихи переводчики заменяли пародиями на стихи отечественных поэтов, которые ближе русскому читателю.
Последний раздел посвящен фактам, которые связаны со сказкой об Алисе или упоминается в ней. Также в этом разделе упоминается факты из биографии Льюиса Кэрролла.
Особенно хочется выделить подбор иллюстраций, среди которых есть рисунки Джона Тенниелла, Г.Фернисса, Т.Робинсона, А.Е.Джексона, Т.Рехама.
В книге можно выделить подрубрику о том как выглядела бы Алиса, если бы ее портрет писал Моне, Ренуар, Т.Гейнсборо, К.Е.Маяковскогго и других художников.
В третей главе , когда Мышь рассказывает о походе Вильгельма-Завоевателя , автор предлагает найти часть рассказа, которую пропустила Мышь. Такой маленький аналог виммельбуха меня очень порадовала.
Эта книга не подойдет для первого знакомства с произведением, потому что не является переводом, а адаптацией. У автора сложный язык и очень сложные аллюзии и сравнения , что по-началу отпугивает читать эту книгу. Согласитесь, странно увидеть в адаптации «Алисы в стране чудес» упоминания Винни-Пуха, Милна или «Маленького Принца» Экзюпери.
Еще меня смутила верстка некоторых страниц, где текст начинается снизу, что при чтении неудобно.
Я бы рекомендовала эту книгу для тех, кто хорошо знаком с историей про Алису, но хотел бы узнать больше о мире, созданном Кэрроллом, о превратностях русского перевода, и ознакомится с необычной формой пересказа, сопровожденной множеством иллюстраций.2228
Аноним31 мая 2020 г.Сумасшедшее чаепитие - это мягко...
Читать далееЛюбую экранизацию "Алисы" я жду с нетерпением и пересматриваю неоднократно...Иллюстрации, изображения героев и предметов, которые даже без подписи поймешь, что это "Алиса", меня всегда интересовали и завораживали. И наконец будучи взрослой, очень даже взрослой, я взялась за эту фантазию.
Ну, начну с того, что читала я в переводе Набокова, и произведение называется "Аня в стране чудес". Ну...по-началу я пыталась изображать интерес и понимание того, что я читаю...Но к середине произведения я сдалась и практически пролистала вторую половину книжки. Я долго размышляла о феномене "Алисы". Почему такая популярность откликается на экране?! В фильмах прослеживается грань между сумасшествием, фантазией и подозрением, что это лишь сон героя или все-таки явь?! Но как-то все по-другому...
А в книге какая-то (извините) ересь. Я неоднократно пыталась читать книгу в ранние школьные годы, но никак. А тут решила включить эту сказку в книжный вызов, и ... Я очень удивлена и разочарована. Быть может в другом переводе как-то по-другому восприняла бы я эту сказку. Но фильмы и все что связано с "Алисой" я продолжаю любить, несмотря на престранный первоисточник.2857
Аноним9 марта 2020 г.Тоже про книгу-сборник, но издательства "Самокат" 2018 года "Алиса в стране чудес. Алиса за зеркалом".
Читать далееВ январе мы с дочками прочитали книгу Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес. Алиса за зеркалом" в переводе Евгения Клюева.
Вообще, произведение "Алиса в стране чудес" я читала уже не первый раз, до этого я знакомилась с классическим переводом Нины Демуровой и с художественным, адаптированным для русских детей, переводом Бориса Заходера.
Для первого знакомства именно детей с этой фантасмагоричной историей я бы рекомендовала перевод Бориса Заходера. Очень хорошая книга с этим переводом выходит в издательстве "Лабиринт" в серии "Открой книгу!" с рисунками Виктора Чижикова.
Но в этот раз мы с дочками читали книгу издательства "Самокат" 2018 года с рисунками Флоора Ридера. Меня она очень сильно привлекла внешне, оформление, на мой взгляд, необычное. В одной книге 2 произведения, но они идут не друг за другом, а с каждой стороны какое-нибудь одно. Название "Алиса за зеркалом" написано в зеркальном отображении, что очень привлекло моих дочек, им было интересно подставлять зеркальце и наблюдать, как абракадабра на книге превращалась в отражении зеркала в привычные буквы и слова. Я дочкам рассказала, как мы с моей школьной подругой писали друг другу записки и читали потом также с помощью зеркала. И со временем тааак привыкли, что зеркало нам больше было не нужно ни для того, чтобы писать эти вывернутые буквы, ни для того, чтобы их потом читать. От этого со временем интерес к такой игре у нас с подругой пропал, стало слишком легко и просто))). А вот у дочек интерес как раз-таки появился))).
Что касается перевода Евгения Клюева -- в-принципе, очень даже неплохой. Да, не такой "правильный" и точный, как у Нины Демуровой, не такой озорной и понятный, как у Бориса Заходера, но и в этом переводе тоже что-то есть2195
Аноним5 октября 2019 г.Читать далееСтранно читать книгу, которую, как иногда кажется, уже знаешь наизусть)
Столько упоминаний, столько отсылок...
И вот подумалось мне, что сидеть на книжном ресурсе и не прочитать это произведение - просто позор. Взяла в руки книгу и решительно села читать.
нууууу....
Настолько это всё не моё! Я в детстве обожала сказки, детские книги и сейчас продолжаю их читать. Но история Алисы и я , мы ходили по жизни параллельно и ничего бы страшного не случилось, если бы так оно и дальше было. Не то чтобы книга плохая, просто мне не близка ни главная героиня, ни остальные герои, и сам сюжет, если можно его так назвать, для меня чужероден чуть более , нежели полностью. Полное отторжение - это основное впечатление.При всем уважении к фанатам и просто любителям этой истории, у меня нет никакого восторга , умиления, восхищение. Есть недоумение - с какого перепугу эта книга детская? Она какая угодно, но точно не для детей.
И еще иногда возникало ощущение, что автор писал книгу для себя, о себе (образно говоря), но потом что то его самого смутило и он сдал назад и помножил всё на ноль.
Может это и гениальное произведение (а судьи кто), но у меня оно вызывает почему-то смутное беспокойство и инстинктивное желание отойти подальше.2651