
Драматургия
Julia_cherry
- 1 100 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Большая семья, трудности совместного проживания под одной крышей, извечный конфликт нескольких поколений, когда "отцы" считают, что их отпрыски совершенно отбились от рук, а "дети" при этом абсолютно уверены, что взрослые их не понимают и не любят и вообще отстали от жизни. И непременно кажется, что это все уже где-то читала., все уже когда-то было. И нет, не кажется, память пока не подводит, - это же Сергей Найдёнов - Дети Ванюшина , прочитанная в мае замечательная пьеса от русского классика (рецензия). Проблемы абсолютно те же и в том же исполнении, но только с очень уж ярким французским акцентом, их фирменной легкостью, затейливостью даже. Получилось не то чтобы новаторски, но довольно свежо и оптимистично, а местами презабавно, комедия положений как никак.
Андре и Алиса проживают вместе со своими детьми: Франсуа, который подрабатывает в оркестре, а учится на медика, Доминик, которая мечтает стать актрисой и проходит всевозможные пробы, Даниэль, которая водится, по мысли родителей, с плохой компанией. Андре надрывается на работе, чтобы обеспечить детям и супруге достойное существование, но боится показать им свою любовь и нежность. Алиса этого как раз не боится. Оттого, быть может, дети так избалованны? А еще с ними же живет мать Алисы, милая старушка, которая водит домой и оставляет на ночь почти незнакомого мужчину, с которым познакомилась в сквере, на лавочке, когда он кормил голубей...
Ну отличная же семейка, ничего не скажешь, где каждый здесь с особенностями (=причудами), но при этом читая произведение ни капельки не сомневаешься в том, что они любят друг друга и если что (а это таинственное "что", кстати, случится), они встанут друг за друга горой.
5/5. обращаясь к теме конфликта "отцов и детей", можно, конечно, показывать склоки и распри, а можно вот такие нелепые недоразумения; юмор ведь вообще очень мощное средство для высмеивания чего-то отрицательного. Если устали от тяжелых жизненных пьес - рекомендую)

Совершенно легкомысленная проходная пьеска. Боюсь, что через месяц я даже и не вспомню, что читала ее и о чём она была. Это тот случай, когда аннотация значительно весомее произведения (на неё-то я и клюнула).
Показана странная семейка, где царят какой-то сумбур и сумятица. Характеров никаких нет, сплошные картонки. Мягкотелая мамаша, вроде бы требовательный папаша (а на деле – просто шумящий на домочадцев для острастки), повеса-сынок, глуповатая старшая дочка, возомнившая себя актрисой, бунтующий подросток – младшая. Вроде бы поднимаются проблемы отцов и детей, но как-то всё несерьезно, на грани каламбура и весёлых недоразумений (которые тут же проясняются, даже не «поработав» в сюжете). Читатель даже не успевает что-либо испытать по отношению к происходящему, как всё уже разрулилось. И никто из персонажей не вызывает никаких чувств. Комедия положений? Да, наверное. Только вот эти самые положения что-то не «выстреливают» по ходу действия, как могли бы. Сплошная неразбериха и «много шума из ничего». Пародия на семейные драмы? Возможно. Ситуацию могло бы спасти присутствие знаменитого галльского остроумия, и допускаю (хотя не уверена), что в оригинале всё это есть, но в русском переводе что имеем, то имеем.
Взгляд зацепился лишь за одну любопытную реплику:
Забавное представление французов о «русской душе».













