
Корейская литература
naffomi
- 167 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Каша- это еда, для многих исторических отрезков и сословий - основная пища. А значит немножечко сакральный символ, важная вещь в жизни. Не стоит забывать о ценности пищи. Многие народности, этносы придумывали свои басни на тему каши, стоит вспомнить нашу "кашу из топора" и множественность ее философских подтекстов.
И вот, азиатская каша из... огурцов? Огуречная каша - кричит название. Я мало знакома и с азиатской культурой, и литературой, и с питанием (даже роллы всякие там не ела, да-да, я существую), но каша из огурцов это же грустно и малопитательно? Именно так думала я, приступая к чтению. И действительно, такой пищей кормят стариков, потерявших все зубы (привет современным стоматологам!), так как это еда как раз для их возможностей.
Но вообще притча совершенно не об этом. Это философское переосмысление того, что для людей остается самым ценным в жизни. В условия, когда нужно совершить какой-то радикальный выбор - а тут по сюжету три товарища умерли и должны понимать что для них важнее всего - каждый из них имеет небольшую аудиенцию у Яшмового императора. Это всесильный боженька, как я понимаю.
Примечательно, что участников так сказать опроса трое, как и в наших традиционных историях (три сына царя, три дочери, тридевятое царство и трехглавый змей и так далее). Каждый из них ожидаемо просит что-то свое, в объеме свои амбиций. Первый - весь на желании остаться в веках, в амбициях служения, в мечтах о власти и репутации. Второй - в накоплении и беспроблемном богатом существовании. Третий собственно тоже в беспроблемном существовании, но в более скромном. Однако отмечу, что и третий не желает трудится своими руками.
Хм, возможно автору это казалось на контрасте скромным, но я вижу такого же наивного паразита, который вне себя от себя и своей скромности и при этом ему нужны "зависимые не докучающие хозяину крестьяне". Как мило, скромно и умеренно.
Я честно признаюсь, что мало смыслю в азиатской литературе, но для себя не поняла что же такого сокровенного хотел сказать автор. Или не приняла, что скорее всего. То, что Огуречная каша - это аллегория стариковского опыта, передаваемого следующим поколениям это и так ясно, но вот смысл этого опыта сейчас ускользает...

Сборник легенд, быличек, полупритч и прочих произведений корейских писателей прошлых веков. Интересен будет прежде всего тем читателям, кто увлекся корейской культурой недавно, но при этом не готов довольствоваться одними сериалами, а желает узнать "как было на самом деле". Историй о политических деятелях в этом сборнике нет, зато он густо населен обычными корейцами и неплохо отражает принятые в прошлом отношения между людьми. Больше всего доставалось, конечно, женщинам. Когда героиня говорит: "Я дочь, а не сын, поэтому не смогу продолжить род", современному человеку становится грустно, а вот корейцу становилось грустно, если жена не кончала с собой после смерти мужа.
Большая часть представленных авторов относится к XVI - XIX векам, однако рассказывают они о событиях, которые происходили в древности. Единственный, на мой взгляд, серьезный недостаток этого сборника - о самих авторах практически нет информации, в лучшем случае - годы жизни. Поскольку собраны в книге не сказки, а авторские истории, и об авторах хотелось бы узнать побольше.

Корейская литература - это что-то новое для меня. Годы жизни этого автора неизвестны. Исходя из рассказа, я поняла, что он написал его примерно в XIX веке. Пожалуй, перед нами притча о смысле жизни. А если и не о смысле, то хотя бы о цели, к чему следует стремиться. Если пересказывать эту историю на европейский лад, то она бы звучала примерно так: попали три человека на Божий суд, и решил он им подарить шанс на еще одну жизнь, такую, как они сами пожелают. Первый пожелал славы и карьеры. Бог дал ему это, потому что он заслужил это предыдущей жизнью. Второй выбрал богатство. Бог дал ему богатство, хотя тот и не заслужил его в прошлой жизни. Третий же попросил мирную жизнь в достатке, без бед и болезней. И Бог отказал третьему, потому что слишком большое счастье и слишком великая награда иметь такую жизнь.
Ну, а поскольку это корейская, а не европейская литература, то, как говорил поручик Ржевский: но, уверяю вас, господа, в стихах это было просто замечательно! Конечно, на самом деле притча написана прозой, но красивым восточным слогом, где вместо Бога - Яшмовый император и пр. А начинает автор и вовсе издалека, рассказывая нам рецепт огуречной каши.

В старину люди говорили: "Если видишь выгоду, подумай, справедливая ли она".
(Честный Ём Хидо)

Даже Небо не может идти наперекор искренним чувствам женщины.
(Повесть о Чхве Чхоке)

Если обещание, данное человеком, запечатлено глубоко в его сердце, как бы он ни был занят, разве можно о нем забыть?
(Благая клятва)















