Бумажная
989 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Что уж таить, я давно интересуем всем, что так или иначе связано с Японией. Народные сказки, притчи, мифы – это всё моё, родное (шучу). Этот же потрясающий сборник стал невероятно приятным сюрпризом, такого собрания сказок и притч у меня ещё не было ни разу.
Об авторе этого сборника я уже слышала раньше, но руки все никак не доходили до книг, извечное «как-нибудь потом» затянулось на долгие годы, но все когда-нибудь заканчивается. И этот сборник попал ко мне очень вовремя: знания поднакопились, японский язык даже «надкусился», знания в истории стали чуть больше (но всё ещё ничтожно малы). Самое время дополнить свой багаж.
Лафкадио Херн – отчаянный самоучка-скиталец с непростой судьбой, которого помотало по всему свету, но Япония стала его последним пристанищем. Одержимый идеей сохранить душу Древней Японии, он создал много прекрасных книг. Этот сборник как раз его творение. В нём собрано множество историй, большинство из которых я не слышала до сих пор (и одна из них, как утверждает автор, даже произошла с ним лично). Стоит отметить, что без каких-либо базовых знаний эти истории, конечно же, можно читать. В этом отчасти помогает и сам автор, и прекрасный переводчик. Он (переводчик) не ограничивается сухими комментариями, а иногда даже немного спорит с автором. По моему субъективному мнению, все комментарии обоснованы и в некоторых случаях дают или более точное представление о стихотворении, смысле притчи/сказки, нравах/культуре Древней Японии. Но всё же, если углубить хотя бы немного знания по истории и культуре этой страны, можно найти в этой книге гораздо больше интересного, причем не только в тексте, но и на гравюрах.
Для меня эта книга – настоящее сокровище, которое на долгое время станет настольной книгой, ведь столько всего теперь нужно узнать и посмотреть (а может и спросить, кто знает). Однозначно рекомендую её для чтения, с неё можно начать своё невероятное путешествие. Главное – не останавливатьс
я и идти вперёд.

Очаровательная и необычная книга, написанная, судя по стилю и авторским размышлениям (если честно, было бы лучше если бы их было чуть меньше), умнейшим, разносторонним и очень наблюдательным человеком. Страшные истории действительно присутствуют и они просто замечательные - и воображение будоражат, временами даже смешно и в то же время жутковато. После же нескольких очаровательных страшилок, к моему изумлению, автор перешел к совершенно неожиданным и не таким уж и интересным рассуждениям на тему, например муравьев и совершенности их общества. Даже приводя свежайшие (на конец 19-начало 20 века) наблюдения ученых. Возможно, кому то это безумно интересно, но... заявляя в названии о том, что же будет в книге, мне кажется логичным именно этой темы и придерживаться. Далее текст превращается в своего рода путевые заметки и наблюдения за жизнью японцев, житейские истории, грустные или... очень грустные. И, конечно, очень красивые. Гейши, несчастные влюбленные, самураи, ставшие ненужными в изменившемся обществе, простые люди, бережно хранящие древние традиции... Улыбка японцев описываемого времени, что за ней стоит и почему она так отличалась от улыбки западного человека.... Поразительные наблюдения за бытом японцев конца 19-го века, осмысление происходящего в их мире и в их душах. Я, пожалуй, соглашусь с автором, что при контакте западной и японской цивилизаций последняя сильно проигрывала в экономическом или промышленном плане, но во многом превосходила запад в нравственности и приверженности традициям. Возможно, тема-название книги осталась нераскрытой, слишком уж многое автор заявлет в нем - легенд и чудес представлено гораздо меньше, чем хотелось бы, а Душа Японии - конечно присутствует в книге, но лишь частично. И в то же время, это очень глубокая книга, заставляющая думать, сравнивать и чувствовать многие удивительные вещи. Большое спасибо автору, аригато))) どうも 有難う 御座います

Осидори в переводе с японского «мандариновая утка». По поверью этих декоративных птиц нельзя убивать, иначе совесть не даст спокойно спать. Но когда голод берёт вверх, то уже не до суеверий.
Сондзё знает это, как никто другой. Сондзё оказался совестливым, а японская сказка короткой.
Не стреляйте в осидори, даже если голодны!



















