!!! Книги, которые я добавил на LiveLib.ru
AlexWolkow
- 3 391 книга

Ваша оценка
Ваша оценка
Это вторая книга с переводом Диденко, которую я прочитала.
В принципе, этот тот Гамлет, которого мы все знаем, но в классическом переводе.
Но это не просто "другой перевод". Иван пытается внести в повествование комментарии, которые он основывает на переводе или построении фразы. И таким образом, сама история приобретает другой смысловой оттенок.
Но я бы не сказала, что все "открытия" переводчика показались мне логичными.
Ну, например, идея о том, что Гамлет был полным юношей мне кажется возможной. В диалогах есть несколько отсылок на это.
Но идея переводчика о том, что Офелия и ее брат - дети правящих фамилий, воспитывающихся слугой - натянута.
А также натянута версия того, что это Горацио нанял актера и показал призрака Гамлету, чтобы заставить того убить Клавдия.
По мне, так это все притянуто за уши.
Интересна версия, что Гертруда топит Офелию (хотя официально она покончила с собой). Вывод делается из одной фразы. Поэтому не могу сказать, что я в эту версию верю. Но интересно)))))
В принципе, это так давно написанная вещь. При том, есть несколько версий, которые разнятся целыми сценами. Плюс все эти слухи, что Шекспира не существовало.
Допускаю, что это просто была версия пьесы, популярной в то время (которая переиначивает более древний сюжет) и не имела таких сложных двойных и тройных смыслов.
Но я благодарю переводчика. Из-за этой интриги я перечитала пьесу. И картинки прелесть что))))))











