Буддизм. Источники и исследования
FriedrichSchleiermacher
- 164 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Андрей Григорьевич Фесюн продолжает свои исследования корпуса текстов Китайско-Японской ветви Ваджраяны. Индийские учителя Ваджрабодхи и Амогхаваджра (8 век н.э.) принесли (возможно не первые, но в больше степени) тантрические учения в Китай и на некоторое время добились императорской поддержки. В Китае ваджраяна заглохла, частью войдя в Тяньтай. В Японии сохранилась по сей день как Сингон. В Китае, после династии Тан, тантрический буддизм приходил уже из Тибета, особенно при иностранных династиях Юань и Цин, настроенных более космополитично. Но это уже была поздняя традиция. Ваджраяна попавшая в Китай и Японию не имела устрашающих практик Тибетской Ваджраяны: может быть такие практики были неприемлемы для конфуцианского общества или, возможно, тексты, которые почитали Ваджрабодхи и Амогхаваджра ещё не содержали таких элементов. Или почти не содержали, как следует из этой книги. Китайская Ваджраяна была больше сосредоточена на ритуале строения мандалы, мантрах и мудрах.
Настоящий сборник включает
https://en.wikipedia.org/wiki/VajrasekharaSutra
Ваджрашекхара-сутра - второй, вместе с Махавайрочана-сутрой текст школы Сингон
https://en.wikipedia.org/wiki/SusiddhikaraS%C5%ABtra
В дополнение некоторые инструкции и дополнительные сведения о Ваджрабодхи и Амогхаваджре, сохранившееся в Трипитаке Тайсё. Включая официальные документы и биографические справки. Здесь видно регулярность китайского государства. В Индии мы часто знаем о разных религиозных деятелях, но можем не знать когда и где они жили : такая информация не считалась достаточно важной, чтобы её записывать или запоминать.
Тантрическая традиция, даже в китайско-японском варианте, рассчитана на устную передачу и обучение, хотя тексты играют важную роль. Но без персонального обучения всё это выглядит как "испорченная" инструкция, когда подробные объяснения какого-либо действия сменяются пропусками, сокращениями, переходами с одного предмета на другой, Это не текст, который можно взять, прочитать и начать практиковать. Интересны многие "бытовые" подробности по проведению ритуалов, особенно в Суссидхакара-сутра: называются различные подношения, цветы, благовония, приводятся названия растений, некоторые кулинарные блюда. Переводчики попробовали передать санскритские названия (видимо, не всегда ясные уже в оригинале) китайскими аналогами. В некоторых случаях что-то удаётся идентифицировать, в остальных можно, в лучшем случае попытаться определить исходный санскритский термин. Всё же это интересная информация, можно попробовать понять место составления сутры. Интересно, что после таких подробных списков даётся указание, что все вещи можно заменить на аналоги доступные в местности, где находится практик или просто их вообразить.
Меня несколько лет назад интересовал вопрос: что за такая японская ваджраяна - Сингон, вроде привычно, что ваджраяна это тибетцы и те, кто от них учился. По совокупности опубликованных на русском языке текстов вопрос более-менее разрешён.











