Книги, которые стоит перевести на русский
Duke_Nukem
- 947 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
В церкви захалустного религиозного городка находят человека.
Здесь нет описания главного героя. Читатель, как и население городка, не знает девочка это или мальчик, сколько ему/ей лет, мы не узнаем как человек появился в тех краях и чего хочет. Он/она не говорит.
Как будут вести себя жители с человеком без ярлыков? Им нужен компас, чтобы понимать как относится к незнакомцу, но его не будет.
Интересно было наблюдать как перед безмолвным наблюдателем раскрываются окружающие. Люди как будто оказывались наедине с собой, и многие именно этого и избегали.
Для меня эта книга размышляет над идеей безтелесного мира:
то как нас характеризует наше предубежденное отношение к людям, как многое от себя мы переносим на других.

На сайте Goodreads у этой новеллы есть тэги Queer и даже Horror. Я бы не относила это ни к тому, ни к другому. Это скорее сложная психологическая притча о людской натуре и социуме.
Действительно, в вымышленном городке американского юга находят в церкви спящего человека. Человек не идентифицируется ни сам, ни при помощи мнения окружающих. То есть он (или она) не говорит, и окружающие не могут прийти к однозначному мнению, мужчина это или женщина, белый или не очень, какого возраста и происхождения. Жители городка, сначала дружелюбные до приторности, быстро и уверенно проходят путь от покровительства к отторжению. Хотя пришелец ни словом ни делом этого не заслуживает. И фокус антипатии к пришельцу плавно смешается на местных идеальных жителей. Выясняется, что местный социум являет собой что-то вроде секты со своими странноватыми неканоническими религиозными ритуалами....
О чем все это на самом деле? Эта новелла из тех, где каждый будет видеть какие-то свои смыслы. Для меня она оказалась о том, что люди на самом деле не могут иметь дело с чем-то очень отличным от них. Люди не толерантны. Люди опасливы, мало гуманны и предосудительны. Финал, конечно, вообще окутан туманом, но желания отложить книгу во время прочтения у меня не возникло ни разу.

Книга встречает нас цитатой из философского рассказа Урсулы Ле Гуин "Уходящие из Омеласа" — в нём целый город жил счастливо за счёт страданий одного—единственного ребёнка. Настрой ясен сразу: перед нами притча, но длиной в сотни страниц. Поэтому не стоит относится к ней как к реализму, искать странности и тыкать в них пальцем. Лучше просто отдаться течению текста.
Pew — человек без ярлыков, почти без личности. Мы смотрим на мир их глазами, но толком не узнаём о них: кто они, откуда и куда направляется? Горожане пытаются что—нибудь разузнать, но вскоре, не получив ответов, начинают относится к Pew с опаской.
Здесь возникает вопрос: что делает человека человеком? Память? А если он её лишился? Желания, предпочтения — а вдруг он сам их не знает? Оболочка? А если найдётся способ переселить сознание в, например, тело лошади (эпизод из книги), он всё ещё остаётся человеком или нет?
Насколько важны ярлыки и можем ли мы относиться с добром к тем, кому они не подходят?
Вместе с Pew мы знакомимся с некоторыми горожанами, выслушиваем их сокровенные, постыдные мысли. Рядом с человеком, который словно пустой лист, который не осудит и не перебьёт, люди готовы говорить о том, о чём обычно молчат. Что это: открытость или эгоцентризм, желание излить своё "я", не получив в ответ негатив?
Можете увидеть — мой отзыв состоит в основном из вопросов — потому что книга активно к ним подталкивает, но не даёт чётких ответов. Как не даёт ответов о личности и прошлом Pew, как не ставит твёрдую точку. Финал ощущается словно туманная дымка, за которой — неизвестность.
Как горожане нагружали Pew своими проблемами, так и мы, читатели, можем наполнить книгу своими смыслами и ответами. Возможно, я бы хотела, чтобы затронутые в ней темы получили больше раскрытия, чтобы мы хоть к чему-то пришли...
Но, с другой стороны, это был интересный эксперимент и порою я возвращаюсь к нему в своих мыслях. Его неопределённость способна вызвать что-то тревожно-меланхоличное, что-то, о чём хочется размышлять — мне так точно.
*я использую местоимение они/их, потому что в книге пол и гендер Pew не определены, во многих случаях к ним применяют гендерно-нейтральное для английского they/them. На русском это передать непросто.

Did everyone feel this vacillating, animal loneliness after removing clothes? How could I still be in this thing, answering to its endless needs and betrayals?

Sometimes I think that nobody is just one person, that actually we’re a bunch of different people and we have to figure out how to get them all to cooperate and fool everyone else into thinking that we’re just one person, even though everybody else is doing the same thing.

Did you have parents or just some people who thought they should own somebody?


















Другие издания

