Книги, которые стоит перевести на русский
Duke_Nukem
- 951 книга
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
В церкви захалустного религиозного городка находят человека.
Здесь нет описания главного героя. Читатель, как и население городка, не знает девочка это или мальчик, сколько ему/ей лет, мы не узнаем как человек появился в тех краях и чего хочет. Он/она не говорит.
Как будут вести себя жители с человеком без ярлыков? Им нужен компас, чтобы понимать как относится к незнакомцу, но его не будет.
Интересно было наблюдать как перед безмолвным наблюдателем раскрываются окружающие. Люди как будто оказывались наедине с собой, и многие именно этого и избегали.
Для меня эта книга размышляет над идеей безтелесного мира:
то как нас характеризует наше предубежденное отношение к людям, как многое от себя мы переносим на других.

На сайте Goodreads у этой новеллы есть тэги Queer и даже Horror. Я бы не относила это ни к тому, ни к другому. Это скорее сложная психологическая притча о людской натуре и социуме.
Действительно, в вымышленном городке американского юга находят в церкви спящего человека. Человек не идентифицируется ни сам, ни при помощи мнения окружающих. То есть он (или она) не говорит, и окружающие не могут прийти к однозначному мнению, мужчина это или женщина, белый или не очень, какого возраста и происхождения. Жители городка, сначала дружелюбные до приторности, быстро и уверенно проходят путь от покровительства к отторжению. Хотя пришелец ни словом ни делом этого не заслуживает. И фокус антипатии к пришельцу плавно смешается на местных идеальных жителей. Выясняется, что местный социум являет собой что-то вроде секты со своими странноватыми неканоническими религиозными ритуалами....
О чем все это на самом деле? Эта новелла из тех, где каждый будет видеть какие-то свои смыслы. Для меня она оказалась о том, что люди на самом деле не могут иметь дело с чем-то очень отличным от них. Люди не толерантны. Люди опасливы, мало гуманны и предосудительны. Финал, конечно, вообще окутан туманом, но желания отложить книгу во время прочтения у меня не возникло ни разу.

Книга встречает нас цитатой из философского рассказа Урсулы Ле Гуин "Уходящие из Омеласа" — в нём целый город жил счастливо за счёт страданий одного—единственного ребёнка. Настрой ясен сразу: перед нами притча, но длиной в сотни страниц. Поэтому не стоит относится к ней как к реализму, искать странности и тыкать в них пальцем. Лучше просто отдаться течению текста.
Pew — человек без ярлыков, почти без личности. Мы смотрим на мир их глазами, но толком не узнаём о них: кто они, откуда и куда направляется? Горожане пытаются что—нибудь разузнать, но вскоре, не получив ответов, начинают относится к Pew с опаской.
Здесь возникает вопрос: что делает человека человеком? Память? А если он её лишился? Желания, предпочтения — а вдруг он сам их не знает? Оболочка? А если найдётся способ переселить сознание в, например, тело лошади (эпизод из книги), он всё ещё остаётся человеком или нет?
Насколько важны ярлыки и можем ли мы относиться с добром к тем, кому они не подходят?
Вместе с Pew мы знакомимся с некоторыми горожанами, выслушиваем их сокровенные, постыдные мысли. Рядом с человеком, который словно пустой лист, который не осудит и не перебьёт, люди готовы говорить о том, о чём обычно молчат. Что это: открытость или эгоцентризм, желание излить своё "я", не получив в ответ негатив?
Можете увидеть — мой отзыв состоит в основном из вопросов — потому что книга активно к ним подталкивает, но не даёт чётких ответов. Как не даёт ответов о личности и прошлом Pew, как не ставит твёрдую точку. Финал ощущается словно туманная дымка, за которой — неизвестность.
Как горожане нагружали Pew своими проблемами, так и мы, читатели, можем наполнить книгу своими смыслами и ответами. Возможно, я бы хотела, чтобы затронутые в ней темы получили больше раскрытия, чтобы мы хоть к чему-то пришли...
Но, с другой стороны, это был интересный эксперимент и порою я возвращаюсь к нему в своих мыслях. Его неопределённость способна вызвать что-то тревожно-меланхоличное, что-то, о чём хочется размышлять — мне так точно.
*я использую местоимение они/их, потому что в книге пол и гендер Pew не определены, во многих случаях к ним применяют гендерно-нейтральное для английского they/them. На русском это передать непросто.


















Другие издания

