Наша книга основана на работе советского переводчика и ре-
дактора Норы Галь. В ее книге «Слово живое и мертвое» собра-
ны примеры борьбы со штампами, канцеляритом и мертвыми
формальными конструкциями. Прочитайте эту книгу.
На борьбу за чистоту языка нас вдохновил советский пи-
сатель Корней Чуковский. В книге «Живой как жизнь» он рас-
сказал, как относиться к языку внимательно и избавлять его от
вредных заимствований.
Писать четко и по делу нас научили редакторы газеты «Ве-
домости», которые составили «Догму» — неформальную редпо-
литику «Ведомостей» с 2001 года. Этот наполовину секретный
документ — полноценное пособие для журналиста и репортера.
Разыщите его, распечатайте и передайте по наследству.
Мы оглядываемся на англоязычных авторов. Классический
американский источник — книга 1920 года «Элементы стиля»
профессора Уильяма Странка. В ней он советует избавляться
от лишних слов, страдательного залога и избыточных деталей.
«В предложении не должно быть ненужных слов, в абзаце — не-
нужных предложений, так же, как и на картине не должно быть
ненужных штрихов, а в механизме — ненужных частей», — пи-
сал Странк. Если пишете на английском, прочитайте Странка