
Ваша оценкаРецензии
OksanaBB24 ноября 2024 г.Супруги-сыщики
Читать далееПонравилась мне первая часть этого цикла про супружескую пару, расследующую преступления (в основном, это, конечно, жена, а муж иногда на подхвате), что очень хотелось продолжить читать о приключениях Эймори и Майло.
Действие второй части разворачивается в Лондоне, в 1932 году, через недолгое время после событий первого романа. Тогда Эймори раскрыла убийство в курортной гостинице, чем теперь завоевала себе статус успешного сыщика в Лондонском обществе. Так, одна знакомая, миссис Баррингтон обращается к ней за помощью.
Дело в том, что последнее время из дома миссис Баррингтон стали пропадать ее украшения. Женщина уверена, что их украл кто-то из ее знакомых, частых ее гостей. Она просит Эймори провести расследование, чтобы выяснить, кто это делает и почему. Эймори, конечно, не может отказаться, потому что с недавних событий поняла, как же ей нравится расследовать всякие загадки и происшествия. Даже то, что это скоро становится опасным — происходит убийство, — не может ее остановить.
Интрига в романе довольно простенькая, как и раскрытие всех второстепенных персонажей, так или иначе связанных с кражей. Но я вообще не ради детективной составляющей читаю. Просто очень нравится общая легкая, я бы даже сказала уютная, атмосфера этого цикла, а также главные герои, муж с женой Майло и Эймори.
По первому роману известно, что Майло далек от образа идеального мужа. Он любит развеселую жизнь, что частенько приводит к скандалам в прессе и выставлению Эймори в образе обманутой жены. В первой книге Майло и Эймори в итоге уладили разногласия, казалось бы все наладилось. Но тут Майло опять попадает в переделку.
При всем этом Майло очень интересный, яркий персонаж, обаятельный и, как бы он себя порой не вел, с Эймори они очень милые. А уж когда вместе ведут расследование, то, можно сказать, понимают друг друга с полуслова. Нравится мне эта парочка, то, как забавно Майло пытается уберечь Эймори от опасности, связанной с ее деятельностью, а та, конечно же, его не слушает. Очень, интересно, во что ещё они вдвоем впутаются, так что нацелилась на третью книгу.
67190
OlgaZadvornova5 декабря 2020 г.Убийство на маскарадном балу
Читать далееПосле героического расследования убийства в Брайтоне ( Эшли Уивер - Убийство в Брайтуэлле ) Эймори Эймс приобрела в великосветских кругах репутацию умной и проницательной женщины, а также стала пользоваться доверием полиции. В течение двух последующих месяцев Эймори восстановила и душевное равновесие, и отношения с мужем Майло, но тут лондонский свет подбрасывает ей и новую загадку, и новые сомнения в стабильности её брака. Газеты запестрели фотографиями Майло в компании французской актрисы Элен Рено, а леди Баррингтон обращается к Эймори за помощью в одном очень деликатном деле.
Дело в том, что кто-то крадёт драгоценности у леди Баррингтон, уже пропало несколько вещиц, и всякий раз это происходит после светского раута, на котором собирается одна и та же компания. И леди Баррингтон вместе с Эймори составляют план поимки и разоблачения преступника. На предстоящем маскарадном балу, который устраивает лорд Данмор, и где будут всё те же лица, дамы собираются поймать вора «на живца». Миссис Баррингтон наденет свой сапфировый браслет и продемонстрирует его всем, после чего ненавязчиво оставит его в библиотеке. Остаётся только проследить, кто на него позарится и устыдить негодника (или негодницу).
Ну что сказать, на деле оказалось всё не так просто, как предполагали наши дамы. На балу произошло много неожиданных и интересных событий. Браслет исчез, Эймори подвернула ногу, Майло явился на бал под ручку с коварной француженкой, а опасный соблазнитель лорд Данмор принялся обольщать Эймори. Драгоценности не нашлись, а в довершение всего произошло убийство.
Теперь Эймори не остановить. В погоне за разгадкой она прошелестит по гостиным лондонского бомонда, походит по сомнительным лавкам ростовщиков в бедных кварталах, посетит шумные ночные клубы, где дым стоит коромыслом, и прошвырнётся по фешенебельным магазинам, между делом накупив самых модных в сезоне шляпок.
Гламурный Лондон 1930-х умчит нас вслед за Эймори Эймс, а подстраховать её в этом вихре приключений может только единственный человек – её муж Майло Эймс.
Прелестный лайтовый детектив, лёгкий и воздушный, как сливочное мороженое :)
60522
tatianadik23 ноября 2020 г.Если носить маску достаточно долго, она может стать лицом (с)
— Да просто мне в голову не могло прийти, что когда я, где-то ухаживаю за чьей-нибудь женой, какой-то нахал вроде вас в этот момент — ухаживает за моей! Это гнусно и подло! (с)Читать далееК миссис Эймори Эймс, уже известной нам по Убийству в Брайтуэлле обращается старинная подруга ее матери миссис Баррингтон с просьбой помочь ей вычислить вора. С недавних пор у нее начали пропадать драгоценности во время званных вечеров, а поскольку обычно состав гостей неизменен, она уверена, что это кто-то из них. Эймори обещает присмотреться, хотя и не уверена, что такое возможно – гости все люди обеспеченные, с чего бы им красть по мелочи, значит, здесь существует какая-то тайна.
Удобный случай представится тут же - один из гостей, лорд Данмор, приглашает всех присутствующих на бал-маскарад в своем особняке. И миссис Баррингтон решает специально надеть туда браслет с сапфирами, чтобы потом «случайно» забыть его в библиотеке и подкараулить вора.
У Эймори же, кроме проблем с воришкой, полно и своих собственных. Ее любимый муж Майло, после второго медового месяца, последующего после событий первой книги, опять принялся за старое. Его часто видят в обществе известной французской актрисы, и даже на бал к Данмору он явится с этой дамочкой.Но пока Эймори не до него. На балу лорд Дамор воспользовался разладом между супругами и начал настойчиво за ней ухаживать. Спускаясь с лестницы, она поскользнулась на ступеньках и подвернула ногу, а лорд Данмор, оказавшийся поблизости, перенес ее в спальню наверху. И тот в момент, когда он снимал с Эймори чулок, чтобы оценить степень ущерба, в комнату внезапно вошел Майло. Немая сцена была прервана звуком выстрела. Как позже напишут журналисты, бал оказался в прямом смысле слова «смертельным». Племянника мисс Баррингтон, посвященного в затею с браслетом, застрелили в одной из комнат из собственного пистолета, а в кармане у него нашли вынутые из браслета камни. И пока газеты будут гадать, убийство это или самоубийство, полиция в лице уже знакомого нам инспектора Джонса обратится к нашей героине с просьбой о помощи. Ведь, в отличие от полиции, она может приватно пообщаться со всеми подозреваемыми и постараться обнаружить какие-нибудь улики.
Автор довольно удачно будет перекидывать подозрения Эймори с одного фигуранта на другого, не забывая при этом подробно описывать фасоны платьев и шляпок, интерьеры роскошных особняков и пикантные подробности жизни богатых и знаменитых. Но миссис Эймс, хотя и сама плоть от плоти этого мира, проявит присущую лучшим его представителям стойкость и твердый характер, что поможет решить ее личные проблемы как нельзя лучше. Другим же участникам этой драмы предстоит лишиться масок, не маскарадных, а тех, которые они привычно носят день за днем. И развязка станет для всех такой же неожиданностью, как для полиции и читателя. Здесь Эшли Уивер, подобно многим своим современным коллегам, достанет нам преступника, как фокусник кролика из шляпы, во всяком случае, мои попытки вычислить его в процессе чтения были обречены на неудачу. Да и по сопутствующим уликам у меня остались вопросы к автору. Зато мы имеем хорошо прорисованный с дамским уклоном сеттинг и обаятельную главную героиню, а для мимолетного удовольствия на один вечер этого вполне достаточно))
55340
nad120421 августа 2020 г.А вот этот детектив мне понравился меньше, чем первый.
Главная линия всё та же — запутанные отношения героини с мужем.
Майло вроде всё также любит женщин, хотя клянётся в верности супруге, а Эймори страдает, ревнует, обижается.
Но это не мешает им разгадывать очередное преступление. На сей раз на маскараде.
Будут и крупные кражи, и убийства.
А также много женских штучек: описаний нарядов и шляпок. Прелестно!34337
Penelopa210 марта 2017 г.Читать далееКак я и предполагала, в семейной жизни героев предыдущего романа Эшли Уивер "Убийство в Брайтуэлле" ничего не изменилось. Беспутный Майло по-прежнему ведет свободный образ жизни, Эймори все видит, но не в силах принять какое-то окончательное решение – типичная женская слабость. И попутно она снова и снова влипает в ситуацию с расследованием преступлений. На этот раз спланированная засада на похитителя драгоценностей обернулась смертью совершенно невинного с виду молодого человека. И снова полиция делает всю черновую работу – опрос свидетелей, поиски отпечатков, а все выводы и честь раскрытия достаются Эймори. Все слова, относящиеся к первому детективу автора можно спокойно отнести и ко второму – это дамский детектив, легкое приятное, ни к чему не обязывающее чтение выходного дня. На этот раз дамский больше чем детектив, процесс опроса свидетеля происходит в промежутках между примерками модных шляпок.
А еще в книге можно найти пару упражнений на тему – «Как не надо вести себя в браке, или двадцать пять ошибок, которые делают молодые любящие супруги». Есть упрек и жене - почему, если твой муж входит в чужую спальную и видит, как его жена полулежит на широкой постели и чужой мужчина снимает шелковый чулок с ножки его жены, нежно поглаживая эту самую ножку, то он все неправильно понял, и только пошляк может заподозрить что-то плохое, и как он вообще посмел? Если же ты видишь, как твоего мужа целует другая женщина, то он негодяй и подлец, и не хочу ничего слушать и пусть убирается из дома, только в высшем свете это называется – «Мне надо побыть одной и подумать»? С другой стороны и мужчины бывают удивительно тупыми. Если жена говорит ему – «Мне неприятно, когда ты ведешь себя таким образом», а он отвечает – «Но в моем поведении нет ничего плохого», что же за болван он бестолковый?
И опять переводчик отрывается по полной. На этот раз переводчица уже другая, но фразу «...опустошенного вида горничная...» я, пожалуй, занесу в избранное. Как же они выглядят, эти опустошенные горничные? Или вот еще – «...сам язык его тела давал понять, что речь идет о чем-то большем, чем просто тихий ужин...» Корней Ивановича на них нет!
27716
thali27 августа 2021 г.А развлечениях аристократов, и не только...
Читать далееЭшли Уивер «Смерть надевает маску»
Не успела молодая, но весьма деятельная красавица-аристократка Эймори Эймс отойти от предыдущего расследования в Брайтуэлле, как судьба подкидывает ей новую возможность для тренировки «серых клеточек», a именно - отыскать злоумышленника, крадущего драгоценности у миссис Баррингтон, давней знакомой Эймори. Пикантность данной ситуации заключается в том, что ценные броши или браслеты всегда исчезают на званных вечерах, на которых присутствуют одни и те-же знакомые уже упомянутой миссис. К счастью вскоре обе дамы получают приглашение на долгожданный бал-маскарад лорда Данмора, где и решают осуществить «ловлю на живца», которая с треском проваливается, зато жертвой подлого убийцы неожиданно оказывается племянник миссис Баррингтон, милый и безобидный увалень, у которого казалось бы просто не может быть врагов… Несмотря на зловещие события, этот детектив показался мне очень и очень женским, с подробным описанием изысканных интерьеров, пышных балов, красивейших нарядов или новейших фасонов шляпок. Способствовали этому и любовные утехи на стороне ветреного муженька Эймори, ее душевные страдания и метания по этому поводу, прерываемые впрочем галантным ухаживанием за ней другим знатным кавалером. Хотя почему бы и нет, ведь в конечном итоге Эшли Уивер удалось свести все ниточки воедино, явив миру неожиданного, но вполне возможного злодея, попутно убедив нас в том, что и хрупкие дамы способны добиться очень многого, если только они сами этого захотят или если попросту будут изрядно рассержены своими благоверными...:)22138
Aurelia-R7 января 2017 г.Читать далееИзящная стилизация под детектив "золотого века" без инцеста, педофилии, расчлененных трупов и маньяков.
Главная героиня, представительница "высшего общества", расследует убийство между походами по магазинам, ужинами в "Ритце", посещением званых вечеров и маскарадов. Молодая женщина не стеснена в средства так, что может позволить себе во время беседы с подозреваемой в магазине купить 5 шляпок, дабы не быть обвиненной в праздном любопытстве. Параллельно Эймори разбирается в своих отношениях с ветреным мужем, дающим светским хроникерам повод для сплетен. Настоящая леди никогда не показывает своих чувств на публике, даже если муж прилюдно обнимает другую или Земля сходит с орбиты. Воспитанные люди читают эмоции друг друга по слегка изменившемуся тону, повороту головы, напряженности позы.
Какие наряды у главной героини! Черное, синее, серебристое платье, красный шерстяной костюм, синий костюм, войлочная шляпка с вуалью и перьями, шляпка из оливкового войлока с украшениями в виде листвы!14386
LoraG14 января 2017 г.Читать далееВторая книга об Эймори Эймс. В первой молодая дама оказалась на модном курорте, во второй - на светском балу в Лондоне. И оба раза в момент, когда там произошли убийства - ну чем не мисс Марпл, только гораздо более молодая и симпатичная. Но не такая проницательная, да и жизненного опыта у нее гораздо меньше. Зато энергии и любопытства хоть отбавляй. А еще она замужем за красавцем Майло, одним из постоянных героев светских сплетен. Вот и приходится Эймори, чтобы как-то отвлечься от переживаний по поводу мнимых или настоящих похождений мужа, заняться чем-то отвлекающее захватывающим - например, расследованием убийства. Тем более, что в этой истории ее прямо попросили об этом. И полиция и пострадавшая сторона.
Миссис Барингтон недавно обнаружила, что у нее стали пропадать драгоценности. Слуги почему-то вне подозрений, предполагаемый вор - из числа узкого круга гостей, которые регулярно бывают в доме. Миссис Б. решает устроить им ловушку на балу-маскараде и просит Эймори помочь. Заканчивается все трагически и под подозрением по странному совпадению оказываются все предполагаемые "воришки".
Как и в первой книге, в этой слишком много чисто женских страданий, сплетен, описаний светской жизни и нарядов. Если описывается как героиня переодевается ко сну, то обязательно указывается и цвет и ткань и пижамы и халатика))
В общем, милая история с претензией на классический детектив.13415
Izumka22 января 2022 г.Читать далееВ серии "Чай, кофе и убийства" действительно собраны "чайно-кофейные" детективы с красивой атмосферой. Убийства аккуратны, кражи аристократичны, а расследования окутаны атмосферой первой трети XX века.
История начинается не самым стандартным образом: Эймори Эймс предлагают занятся поисками пропавших драгоценностей. Точнее найти виновника пропажи. И для решения этой проблемы предполагается ловля на живца на бале-маскараде. Только вот на пути этого хитрого плана встает убийство. И Эймори Эймс переключается на него.
Честно скажу, что книга показалась несколько нудноватой, а поступки героини не всегда логичны и обоснованы. Периодически становится жалко ее мужа, который вынужден участвовать в этой истории, а попутно еще и доказывать свою невиновность. Пожалуй, Майло самый симпатичный персонаж в этой истории.
Если же не слишком заморачиваться на логичность сюжета, то местами это даже забавно и атмосферно. Можно неплохо провести время, изучая описания фасонов шляпок и узоров масок.12147
ProstoYa7413 февраля 2023 г.Трудности понимания друг друга
Читать далееПосле прочтения первой книги об Эймори мне захотелось все же узнать, почему ее брак с Майло такой несчастливый. А потому я взялась за продолжение.
В предыдущей книге мне понравилась детективная линия, а вот личные отношения были очень неприятны. И вот на мой взгляд, второй детектив гораздо слабее. Развязка абсолютно банальна. Да и само расследование притянуто за уши. Сначала какая-то непонятная ловля на живца, а потом вдруг непонятно с чего сам полицейский-следователь попросил героиню заняться этим делом. Вот с чего бы это?
А вот выяснение взаимоотношений Эймори и Майло меня раздражали меньше. Жизнь потихоньку налаживается. У меня вообще сложилось впечатление, что автор решила сгладить впечатление первой книги. Я не знаю, кто тут виноват - автор или переводчик, но и упомянутые предыдущие события оказались искажены.
Прошло уже два месяца после страшных событий в «Брайтуэлле». Мы собирались отдохнуть на морском побережье, но отдых не задался.Все было несколько иначе.
Раз я упомянула переводчика, то отмечу, что перевод откровенно слабый:
Сшито платье было из богатого сапфирового цвета шелка, с тонкими бретельками и идеально прилегающим корсетом, под которым взгляду открывалась пышная летящая юбка с небольшим намеком на шлейф.Под корсетом у девушки как бы должна быть грудь, а юбка ниже.
Опустошенного вида горничная проводила меня в гостиную и, огласив мое имя, скрылась.Уж не знаю, что с горничной приключилось.
Как и говорила Винельда, там было много сцен, от которых просто брови лезли на лоб.А у меня от этого на лоб полезли глаза.
И тем не менее книга читается легко. Хотя общее впечатление от нее - толпа бездельников "светских львов" не знает, чем себя занять. Это я не о главной героине. Она то как раз знает.11113