
Ваша оценкаРейтинг LiveLib
- 520%
- 470%
- 310%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
orlangurus31 мая 2024"Да что вы говорите? Что-то у вас слишком много для одного городка всяких привидений и страшилищ?"
Читать далееЕсли честно - не очень себе представляю, как книга попала в мой виш. Даже сам сериал "Твин Пикс" не завербовал меня в ряды ярых поклонников, что уж говорить о новелизации, написанной на волне его успеха с одной простой и очевидной целью...
И тут впервые Твин Пикс показался Энди лабиринтом, из которого невозможно выбраться.К середине книги у меня было примерно то же ощущение)). Ещё подгорало мне от перевода, вернее, даже не от перевода - какие могут быть претензии к любительскому переводу, сделанному в 90-ые? - а от совершенно нечеловеческого оформления прямой речи.
Вот тогда-то я и услышал, что сказал дед Гарри Трумена. Он стоял и смотрел на пожар. Он смотрел на высокий столб дыма, вздымавшийся к самому небу:
«По-моему, это большое счастье, что у Палмеров сгорел дом и они, скорее всего, после этого уедут из Твин Пикса». — А почему сгорел дом Палмеров, тогда, в сорок шестом? — поинтересовался Дэйл Купер, после того как старик Хилтон надолго замолк. — Почему сгорел? Кто-то просто поджег его. — Кто поджег? — не выдержал Дэйл Купер. — Кто поджег? Этого не знает никто. Это осталось загадкой. — Но вы-то, мистер Хилтон, знаете, кто поджег дом Палмеров? — Я? — старик посмотрел на свои тонкие желтые дрожащие пальцы,-я, пожалуй, теперь знаю, кто совершил поджог. — Ну? И кто же? — А его никто не поджигал. — Как? — А вот так. Никто не поджигал. Его подожгло привидение.Сама же история ни на шаг, ни на образ, вплоть до соблюдения цвета портьер, не отступает от фильма. Хорошо, что я основательно подзабыла неглавные линии, хоть было моментами интересно, потому что сама загадка - кто убил Лору Палмер - для меня давно отгадана. Не вышло впечатления, что
предания и старые истории всегда приобретают вкус хорошего и выдержанного вина.Может быть, успех "Твин Пикса" основан на гениальности Линча, может, на том, что тайны, перехлёстывающие невеликие границы маленького американского городка ("городок у вас что надо, но как ни копнешь, каждый человек, получается, мог совершить преступление."), тогда были в новинку, но сегодня вряд ли бы было столько шуму...
Люди давненько привыкли, что
перед тобой, Дэйл (Мик, Джон, Джерри - без разницы), проблема особого рода. Дважды дна — не всегда четыре.И, кстати, чуть не забыла - благодаря переводчику, расширила знание русского языка, теперь знаю, что такое шуфлядка или шуфляда, раньше такого слова не попадалось. Из контекста понятно, что это: "вытащил из верхней шуфлядки своего большого письменного стола чек", но чем не устроил переводчика XoBITа ящик? )))
74 понравилось
372


























