Бумажная
365 ₽309 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Книга оказалась вполне себе достойным представителем своего жанра. Произведение начинается с того, что у богатого юриста Марти де Гроота на многолюдной вечеринке в зажиточном Манхэттене 60-х крадут дорогую во всех планах картину голландской художницы Сары де Вос. Картина принадлежала семейству Марти более трёх веков, поэтому он во что бы то ни стало намерен возвратить себе семейную реликвию и сурово наказать похитителей. Для этой цели он нанимает довольно ушлого частного детектива, расследование которого, однако, не заставляет ждать результатов. Так Марти де Гроот знакомится с юной реставраторшей Элли Шипли. Но так ли уж бесхитростны цели его знакомства?
Вторая временная параллель переносит нас из роскошного Манхэттена в многолюдный Сидней, куда уже давно переехала Элли. Ей уже шестьдесят и она работает преподавателем по искусствоведению в Сиднейском университете. Но неожиданное приглашение на организацию выставки голландских художников Золотого века, куда пребывает также известная картина Сары де Вос "На опушке леса" повергает её в шок, возвращая к воспоминаниям далёкого прошлого, о которых она долгие годы пыталась забыть.
Третья же временная параллель уводит нас в загадочный мир Голландии 17-го века, где только-только закончился бум тюльпанной лихорадки, но во всю процветает живопись. В данном временном отрезке центральной фигурой является сама художница Сара де Вос. С большим вниманием к деталям быта, нравов и особенностей Голландии того времени писатель рассказывает нам о непростой судьбе художницы, пытавшейся выбраться из бедности и поддержать не слишком успешного мужа-художника, не обладающего к тому же сильным характером.
Так что в общем и целом книга читается легко и быстро. А людям, хоть сколько-нибудь не равнодушным к живописи, будет любопытно заглянуть на просторы интернета и ещё раз посмотреть на известные картины, упомянутые в произведении. Или же открыть для себя что-то новое и обогатиться, к примеру, исчерпывающими знаниями о реставрации картин или процессе ведения аукционов.

После нескольких читательских неудач мне хотелось «заесть» их чем-то хорошим, и очень кстати под рукой оказалась «Последняя картина Сары де Вос». Взявшись читать, я слегка надеялась, что это будет что-то вроде незабвенного «Щегла».
Ну, «Щегла» не «Щегла», а интересную историю я получила точно, а вместе с ней – массу удовольствия от хорошего слога, сюжетной многоплановости, атмосферы 60-х с их богемной ментальностью, ярких погружений в Средневековье, внутренне сложных героев. Читала не просто с наслаждением, а с каким-то внутренним удовлетворением от пришедшей, наконец, книжной удачи. Сходное чувство иногда появляется после выздоровления, когда в первый раз выходишь на улицу, и все кажется новым и вкусным – ветер, воздух, листва деревьев, пыль газонов, шум автомобилей, спешащие люди... Вот с таким настроением я читала эту «Картину…».
Нельзя сказать, что сюжет был очень уж оригинальным. Книг, в которых современное расследование по поводу какого-нибудь художественного полотна тесно переплетается со старинными загадками, немало - это традиционно беспроигрышная литературная плоскость для авторов, рассчитывающих на интеллектуальную аудиторию, имеющую некоторый опыт прикосновения к живописи, любопытство к истории и вкус к мелодрамам. Но, как в известном анекдоте «Ты просто не умеешь их готовить…», основной эффект обеспечивался именно подачей материала. Автор сделал это изящно и мастерски, а потому, наверное, все нашло во мне немедленный отклик.
Я восприняла роман как очень уравновешенный, сбалансированный. Он не напирал на читателя, требуя от него неких знаний и ответных чувств, не старался с места в карьер удивить и захватить, ни к чему не склонял (герои ели мороженое и пиццу no name и одеты были в безбрендовый casual), не делал из него дурака, а наоборот, уважительно вводил в малознакомые сюжетные области. Мне понравился брейгелевский нарратив (не нарочитый, но легко угадываемый) в описании картины Сары «На опушке леса», хотя картинка на обложке для меня выпала из этой стилистики (иллюстратор, видимо, искал эту самую оловянистую желтую для шарфика средневекового мальчика!). Меня увлекло содержание и развитие романа между Элли и Марти де Гроотом (нет ничего надежнее для взаимопонимания, чем родство душ, которое они почувствовали вопреки всем коннотациям знакомства!) и даже его завершение через сорок лет, хотя оно, как и учиненный Марти драматический разрыв отношений, показалось несколько неправдоподобным, особенно сцена сжигания картины. Я в который раз мысленно прошлась по малым голландцам с их пейзажами и бытовыми сценками, которые мне нравились с детства, и это усилило симпатию к книге. В ней была своеобразная подлинность, самость, кроющаяся в разных нюансах: в запахе ацетона от Элли, в натертых пятках Марти и его готовности шлепать по городу босиком, в заляпанном пиццей платье, в азарте обоих на аукционе, в эйфории от предчувствия близости, в восторге от того, что рядом неожиданно появилась родственная душа, в глупых глупых репликах про запущенных в космос собак, в старом бигле Марти и пр. - Есть книги, которым не нужно создавать атмосферу, они сами и есть атмосфера.
Читая о реставрационной работе Элли и изготовлении ею подделки, я не раз вспоминала, как в детстве меня потрясла книга В. Солоухина «Черные доски» - мое первое соприкосновение с реставрацией живописи: она надолго увлекла меня неспешным и трудоемким процессом восстановления старых икон и уже тогда заставила читать искусствоведческие книги о техниках восстановления и подделок художественных произведений. Я и сейчас с любопытством их читаю, хотя химия и история совсем не мой конек. Эта ретроспективная магия реставрации, вероятно, определила и мое отношение к сюжету Д. Смита. В общем, читая «Картину…», я лишний раз убедилась,что содержание книги должно совпасть с какими-то внутренними интенциями читателя, иначе не стоит и браться за чтение. К счастью, на этот раз у меня совпало.

меня привлекло сравнение с книгой "Щегол" Донны Тартт и как же я была разочарована, когда не нашла там даже десятой доли той атмосферы и динамики, которая есть у Тартт. в общем, тот случай, когда аннотация гораздо интереснее самой книги)
неспешный сюжет, никто никуда не торопится, автор рассказывает обо всем, что видит, замечая и делая акцент на мелких деталях, которые никому не нужны и не играют никакой роли в сюжете.
стиль тяжелый, вязкий, книга читается долго, для меня это было слишком скучно и нудно.
с первых же страниц меня смутило наличие русских. про них ничего не было в сюжете. но постоянные сравнения меня бесили:
русские ничего не сделали героям этой книги, просто где-то существовали на другом континенте, но почему-то постоянно мозолили глаза автору и даже, как-будто, выглядели в чем-то виноватыми.
да, иногда это выглядело презрительно. мы явно не даем покоя автору, ему надо было обязательно задеть русских.
нет, автор явно к нам неравнодушен, а особенно его волнует...
ну да ладно, книга не об этом )
повествование ведется в трех временных рамках, самое скучное - это середина 20 века, когда пропала картина и Марти де Гроот долго ее ищет, а потом непонятно зачем соблазняет девушку, которая сделала копию. странно, что она не родила от него ребенка. но это была бы уже совсем мыльная опера.
рассказ о Саре де Вос, жившей в 17 веке, на мой взгляд, был самым органичным в этом сюжете и более-менее интересным.
для меня, в книге о художнице и ее картине, было слишком мало самих художников, их жизни, творчества и картин. автор очень быстро ушел в любовную линию, какую-то пустую и не привлекательную.
финал ничем не выделился из общей массы страниц, все было ровно на одном уровне, без нагнетания атмосферы, буднично и вяло.
не советую.














Другие издания


