
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Кто еще не знает, я почему-то увлекаюсь Северной Кореей и коллекционирую книжки о ней. К счастью для моего бюджета, таких книг на свете не очень много: в моей подборке набралось чуть больше пятидесяти. Но когда я вижу в магазине что-нибудь свеженькое, беру практически не глядя! Новую книгу Дэниела Тюдора (да еще с предисловием Андрея Ланькова, известного корееведа) я не могла не купить. Это же неподдельные интервью с настоящими северными корейцами! Семь беженцев из КНДР согласились рассказать, что им пришлось пережить на родине и как изменилась их жизнь после побега.
Эта книга отличается от многих книг о Северной Корее тем, что Дэниел Тюдор решил отойти от политических страшилок и сфокусировался на бытовой жизни обыкновенных людей. Конечно, опрошенные им северокорейцы априори не попадают в разряд среднестатистических. Всех их объединяет то, что они перебежчики, достаточно отчаявшиеся и ущемленные для того, чтобы с риском для жизни пересечь границу. Северная Корея - самая закрытая страна мира, она не публикует официальную статистику и не жалует журналистов, поэтому информация, полученная от беженцев, считается наиболее достоверной.
Книга построена по схеме "вопрос-ответ" и поделена на тематические главы. Есть, конечно, заезженные вопросы, вставленные для проформы (Критикуют ли люди Кима? Что они знают про лагеря?), но большинство вопросов нетривиальны и действительно интересны. Верят ли северокорейцы в привидений? Какой алкоголь любят? Держат ли домашних животных? Какие праздники отмечают? Как шутят? Что у них модно? Пользуются ли женщины прокладками, а мужчины презервативами? Как найти любовь в КНДР, и можно ли иностранцу жениться на северной кореянке? По чему скучают беженцы вдали от родной страны?
Концепция замечательная, и я высоко оценила бы эту книгу, если бы не одно большое "но". Бумажное издание мне понравилось: красивая твердая обложка, минимум опечаток, даже ляссе, НО ПОЧЕМУ ТАКОЙ БЕЗОБРАЗНЫЙ ПЕРЕВОД?! По-моему, это переводил первокурсник перфака, причем полагаясь на Google Translator. Ну что же вы так, Эксмо??? Такую книгу испортили, а ведь я могла бы поставить ей высший балл и даже простила бы эти выдраные из контекста цитатки, зачем-то вставленные через каждые пять страниц. Переводчик М. Крузе меня крайне разочаровал, а вот Дэниел Тюдор пока нет, и другую его книгу я буду читать теперь только в оригинале.
М.

Перед закрытием темы знакомства с Северной Кореей я хотела прочесть книгу, которая была бы более приближена к людям и несла бы больше информации о происходящем внутри страны. И вот как раз данное произведение это мир этой страны, изнутри, рассказанный теми кто сбежал из этого режима.
И да, книга мне понравилась, однако стоит иметь в виду, что эти люди бежали из Северной Кореи в начале 2000-х годов, соответственно на данный момент ситуация на границе сильно поменялась и количество беглецов неуклонно снижается. И стоит помнить одну особенность, то что конкретно данные люди не остановились на жизни в Южной Корее и перебрались кто в США, кто в Великобританию. И почему всё так, тут есть объяснение.
А мне грустно здесь по одной причине, то что эти люди очень многое оставили позади, но что их в итоге ждало? Во-первых, какой бы радушной не была политика Южной Кореи на словах, по факту, страна не готова принимать своих соседей. Таким людям сложнее получить работу и образование, потому что никто не готов интегрировать таких людей в общество. Легче тем, кто хоть как-то представляет, куда он бежит, а если представлений нет, то всё становится намного сложнее. Вот это неимоверно меня печалит. Именно поэтому очень многие сбежавшие, получив образование в Южной Корее просто уезжают в США или Великобританию, где на них не смотрят странно или с подозрением. Все эти люди, упомянутые здесь, очень многое пережили и испытали. Их решение естественно отразилось на их родственниках и знакомых, но они не жалеют о том на что они решились.
По сути дела вся информация тут подана в виде вопросов и ответов о разных сторонах жизни там и о том, что они думают о будущем Северной Кореи. Единственное «Но» здесь очень чувствуется от людей, которые давали интервью, то что они живут уже за границей. Чувствуется их проамериканское и проевропейское настроение. Мы постоянно слышим «вот, Европа и США должны больше делать пропаганды» и так далее. А теперь вопрос, почему Европа и США не даёт убежище сбежавшим из Северной Кореи? Ты можешь только поехать работать или учиться, но ты не можешь получить там убежище.
Поэтому книга мне информативно понравилась, а вот настроями не очень. Но, в результате чтения я наткнулась на интересное видео, в котором как раз рассказывается как живётся тем кто покинул страну.
И для меня немного сейчас странно, почему автор не спрашивал этих людей из видео, о том как им приходится в жизни. А ведь это было возможно, потому что они живут открытой публичной жизнью. Но видимо ему были нужны люди с "правильным" настроем, что время от времени так и сквозит из книги.

Вижу, что у книги невысокий рейтинг и не очень понимаю, чего от нее ждали люди? Психологического триллера? Драмы? Смешного комикса? Остросюжетного боевика? Или может рассказов о том, что границу как раз-таки перейти не смог? От таких ребят нам книги уж точно не дождаться.
Семеро сбежавших когда-то из Северной Кореи товарищей решились ответить на острые вопросы, касающиеся жизни в КНДР. Некоторые ответы повергли меня в шок. Запрещено танцевать под какую-то определенную музыку? Отсутствие элементарных средств гигиены? Государство, которое за тебя решит, где тебе работать? Стрижки на один лад у всех? Ни одной книги без жесточайшей цензуры? Отсутствие возможности уехать без разрешения властей на расстояние 100 км? Тотальная нищета и повсеместный голод?
Достаточно посмотреть на разницу между северянами и южанами, чтобы понять, насколько первые отстали от своих более свободных братьев в погоне властей за тотальным контролем за каждым жителем страны, а также на деле увидеть, как можно угробить жизнь стольким людям всего за семьдесят с небольшим лет.

И в Южной, и в Северной Корее есть свобода волеизъявления. Но в Северной Корее нет свободы после волеизъявления.

Я чувствую, что самые бедные люди больше всего наполнены чжон (человеческим теплом и взаимным жертвованием). Иногда это кажется самым желанным образом жизни. Надеюсь, вы не считаете меня слишком восприимчивым или «поэтичным» за то, что я это говорю, потому что у меня есть опыт жизни на дне дна. Это не так ужасно, как вам может представляться. Есть чувство юмора, позволяющее людям смеяться над своими трудностями, есть чжон, заполняющий пустоту нищеты. Это пустырь, но тот, где дети могут побегать от души. Если бы можно было измерить счастье, северокорейские дети, должно быть, были бы в десять раз счастливее, чем живущие в Южной Корее, скованные постоянной конкуренцией в школьных классах и частных академиях.

Южнокорейский язык заимствовал многие английские слова, такие как «shower» (душ), «cafe» (кафе), «radio» (радио), «hairdryer» (фен) и т. д. Северные корейцы приложили много усилий, чтобы «очистить» свой язык, поэтому не заимствовали никаких слов из английского. Но несмотря на эти попытки очищения, есть несколько северокорейских слов, которые звучат похоже на английские, но на самом деле были заимствованы через русский. Например, «группа» (англ. «group») на южнокорейском будет group. Но на северокорейском – groupa. «Трактор» (англ. «tractor») на южнокорейском будет tractor, а на северокорейском – trak-tor.
















Другие издания

