
Журнал Иностранная литература
MUMBRILLO
- 371 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Очень люблю журнал Иностранная литература. Во-первых там издается много чего интересного что не издается и не переводится другими, а главное, там можно узнать новых авторов, о которых даже и не слышал. Этот номер иностранки попал ко мне давно и довольно таки случайно, лежал на полочке никого не трогал, а я особо не спешила его читать, но тут в очередной раз перебирая свои книжные богатства, взяла полистать увидела латиноамериканский роман под названием "Два преступления" и поняла что срочно надо.
Я как то наивно подумала, что это будет детектив, с политической подоплекой, но как же я ошибалась.... Нет, и преступления были, и политическая подоплека тоже была, но это же Мексика, все оказалось в лучших традициях богатых, которые тоже плачут и дикой Розы, текила (правда в книге был коньяк, но для колорита в рецензии пусть будет текила), коммунисты, кузены спят с кузинами, миллионные наследства, коррупция, страсть и месть торжествуют.
Начало, признаюсь, пугающе реалистичное. В квартире двух молодых людей Маркоса и Чертяки, собрались гости, а одна притащилась с новым то ли другом то ли хахалем, он хоть и из полиции, там никто ничего не боится и не скрывает, просто вечеринка, просто люди едят и выпивают, даже политические разговоры никто не вел. Но на следующее утро Маркос и Чертяка разыскиваются как соучастники террорестической банды, почуяли, да, сразу как повеяло, таких историй мы уже слышали и видели и читали не раз и кажется, что сейчас начнется все то же, что и всегда в таких случаях, но я на тот момент забыла о том, что это Мексика.
Маркос и Чертяка, бегут, она к своей сестре, он к своему богатому дядюшке в надежде выманить у того побольше деньжат и скрыться с Чертякой. Вот тут тоже, казалось что в целом схема знакома и ничего удивительного не произойдет. Но вот политические страсти резко, еще и не начавшись остаются позади и тут происходят какие то невероятные приключения с поиском криолита, но вот больше половины прочитано и вроде бы и ничего, но причем же тут преступления о которых так явно намекает нам название?
Короче говоря, самый смак происходит в последней трети книги и она того стоит. Мексиканские страсти бушуют, благо обошлось без магического реализма и без пожирателей земли, только секс, криолит, деньги и бекасы, а ну и преступления, да, а как же, Чехова же все помнят с его ружьем? Ну вот и тут автор пообещал, преступления, автор сделал их. Товарищ, Ибаргуэнгойтия, вы смогли заинтересовать меня, надеюсь, что в русском переводе найдется еще что нибудь интересненькое вышедшее из под вашего пера.

Вот почему я так долго запрягала с этим романом? Наверное, потому что нашёлся он только в бумаге, а с бумажными книгами у меня в последнее время долго... Но вот подвернулась возможность долгого ожидания под кабинетами, и книжка прочиталась быстро.
Она всё время оказывается не тем, чем кажется поначалу, и она при этом ровно такая, каким должен быть настоящий ибероамериканский роман. Что-то завораживающее есть во всех этих истовых католиках, которые каждый год с размахом празднуют День мёртвых, непрерывно бунтуют и восстают, убивают, обманывают, крадут, прелюбодействуют, и при этом чтят Санта Муэрту. Дикость, оксюморон, но притягивает невероятно.
Автор с абсолютно незапоминаемой (я почти год пытаюсь) фамилией анонсировал в своей книге всего два преступления, но он явно ввёл читателя в заблуждение. Потому что во мне включился юрист, и я насчитала их существенно больше. Помимо нескольких покушений на убийство и осуществления пары-тройки случаев неправомерного доступа к персональным данным, я присмотрела и кражи, и мошенничества и ещё всякое по мелочи. Но, видимо, для автора только убийства и являются преступлением. Поэтому он насчитал два. Мелкие правонарушения вообще не в счёт.
Но кроме самих преступлений в этой жаркой мексиканской истории нам предложили познакомиться с преступниками и с теми, кто их преследует. И вот тут ситуация сложилась довольно печальная, потому что в качестве преступников (по крайней мере тех двоих, кто стал главным героем истории) нам показали довольно приличных людей, а единственные два полицейских - конечно же, оказались продажными. Грустнее всего то, что настоящие преступники, которые до последних страниц прикидывались вполне достойными людьми, не просто оказались безнаказанными, но ещё и разбогатели. Правда, одна в итоге пострадала от ошибки второго. Что касается полицейских, то тут снова возникла тема доказательности преследования реальных террористов наряду с теми, кто просто общается в среде не самых законопослушных граждан, и принимает участие в протестных акциях и слишком рискованных разговорах, а так же в тех, кто всегда при этом присутствует - в провокаторах и сексотах. И тут, кажется, снова становятся востребованы навыки использования Эзопова языка и разговорах ни о чём в присутствии некоторых знакомых...
Количество лжи на страницах этого небольшого романа сопоставимо с общим количеством его страниц, да и вопросов по прочтении он оставляет почти столько же. Примерно посередине происходит внезапная смена рассказчика, но это как раз и неплохо, потому что позволяет увидеть события более объемными. В общем, я роман прочитала с интересом, и думаю, что он может оказаться любопытным для тех, кто готов к повествованию на грани приличия, на грани правомерности и на грани жизни и смерти.

Модиано часто в своих произведениях обращается в прошлое. Эта пьеса не стала исключением.
Главный герой Жан вспоминает свою молодость, влюбленность в начинающую актрису Доминик, репетирующую роль Нины Заречной, их встречи в театре. Текст Чехова цитируется в пьесе Модиано, и даже героине кажется, что она и Жан похожи на чеховских персонажей.
Герои живут и дышат искусством. Жан приковывает себя наручниками к портфелю, в котором лежит рукопись его книги. Он, начинающий писатель, боится потерять своё произведение. Он скован им.
Прошлое - это и счастливая влюблённость, и начало творчества, и сложные отношения с матерью, не готовой отпустить сына во взрослую жизнь. Жана окружают призраки-воспоминания. И как бы герою ни хотелось оказаться в прошлом, он понимает, что ничего уже не изменить. А в настоящем, как проговаривается Жан, "сплошная битва с одиночеством". И, может быть, путешествие в прошлое - его способ это одиночество преодолеть.

Митио Мадо (1909-2014)
Выжившие из ума супруги
Я - выживший из ума старикашка,
которому исполнился девяносто один,
а моя жена - выжившая из ума бабка,
ей восемьдесят четыре.
В последнее время у нас каждый день
будто соревнование,
кто натворит больше глупостей.
Я надеваю на одну ногу два носка сразу
и поднимаю шум: где же второй носок?
А она включает пустую рисоварку
и зовет меня: ужин готов!
Потому-то в нашей "тоскливой" жизни,
жизни старой супружеской пары,
никогда не стихает смех.
Мы веселимся,
называем глупости "подарком свыше",
с удовольствием ждем,
какие глупости преподнесет нам
завтрашний день,
и, осмелев, поднимаем взгляд к небу...
(перевод с японского Марии Прохоровой)











