Прочла в "Книжной стране"
Rita389
- 538 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
А пересказывать не мешай.
Или: Ключевое слово - жадность
Нам нужно было прочитать всего одну сказку - но я не смогла остановиться)
Давно признавалась в своей любви к сказкам - особенно этническим, восточным или африканским. Сидишь себе такой в своем кресле, снег там идет в апреле - а авторы отправляют тебя в тропическую сельву или жаркий южный Китай. А авторы - кто?
Действительно - а авторы-то кто? Обычно же сказки либо народные, передающиеся из уст в уста, либо авторские, которые придумали для нас сказочники. Тут же - история мне кажется очень интересной...
Я бы так не заморачивалась и не докапывалась - если бы меня не смущала одна вещь. Уж очень каждая сказка похожа на то, что уже давно известно и читано. Я смогла подобрать аналог буквально к каждой: "Сказка о рыбаке и рыбке", "Али-баба и сорок разбойников", "Золотая антилопа" - да чуть ли не "Царевна-лягушка". Я, конечно, как любитель и ценитель, замечала, как сказочные сюжеты кочуют порой - особенно наглядно это было в книге Йоши Йошитани - Tarot of the Divine. Таро сказочных архетипов. Колода и руководство, вдохновленные преданиями . Но - это же не похоже на архетипы!
Поэтому родилась у меня одна идея (почти заговора)), что "авторы" (в некоторых изданиях даже можно найти их имена) вряд ли переводили и даже пересказывали с китайского. Есть подозрение, что они сами пересказали известные сказки, просто добавив им китайского антуража. Потому что он как раз чувствуется довольно слабо - буквально имена, а "Словарь китайских слов" занимает полстранички и содержит: юани и меры длины.
*Слышала я просто такие истории, когда лингвисты-филологи чуть ли не писали что-то от себя, подписывали красивым иностранным именем и приписывали "перевод с голландского". Надеюсь, я не палю ничью контору - узкие специалисты тоже хотят кушать. Кто-то прям такое рассказывал: то ли Надежда Лухманова, то ли Вера Крыжановская-Рочестер...
Я ж не к тому, что отговариваю. Так - делюсь мыслями. А сборник-то - вполне нормальный. Удивительно даже, как авторам удалось объединить свои сказки вокруг - жадности. Каждая история так или иначе рассказывает о наказании жадности или награде за упорный труд. Да-да, дорогие детишечки, читайте внимательно - подобное бывает только в сказках. Китайский антураж конечно, добавляет - хотя бы в той же заглавной сказке (павлин, конечно, красивая птичка - но только внешне, дорогие детишечки) - но почему только жадность???
Есть у этого сборника и еще один профит. Некоторые прям охотятся за ним - из-за эксклюзивных иллюстраций к каждой сказке. Есть такая опция - и иллюстрации действительно красивые. Так что, резюмируя - ничего нового я не узнала и Китай по-новому не открыла. Но неплохо провела время. Давайте посоветую - детям, кто еще верит в сказки и в это все - добро победит, жадюги получат по заслугам, упорный и честный труд окупается... Да-да...

Честно говоря, брала книгу в руки только из-за огромной любви к художнику Спартаку Калачёву. Текст был интересен в последнюю очередь.
Стандартный для 60-х годов выбор сказок из корпуса эпоса любого народа мира - все они о том, как хорошо быть трудолюбивым и скромным, за это тебя наградят высшие сущности, ты выберешься из нищеты, получишь в жены красавицу неописуемую. А жадных и завистливых звери дикие сожрут, гора проглотит, камень укусит, или они сами от стыда пойдут с обрыва скинутся.