Осенние книги атмосферные осень мистика тайны
NataliyaKulik
- 1 774 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Один из двух готических рассказов Алексея Константиновича, в которых действует французский посланник маркиз д'Юрфе. Оба эти рассказа, кроме рецензируемого это - "Встреча через триста лет" - написаны автором в оригинале на французском языке. При жизни автора "Семья Вурдалака" нигде не публиковалась и была переведена на русский только через 9 лет после его смерти в 1884 году Болеславом Маркевичем, тогда же и опубликована.
Толстой стал одним из первых писателей в мире, поднявших вампирскую тему. До него только британец Полидори выступил с рассказом "Вампир", да у нашего Александра Сергеевича было стихотворение, которое так и называлось "Вурдалак", помните?
Термин "вурдалак", предложенный Пушкиным, является искажением славянского слова "волкодлак", обозначавшего оборотня. Почитатели Стефани Майер будут страшно возмущены, заявив, что вампиры и оборотни - самые страшные враги и им - почитателям - это доподлинно известно. Но не будьте столь требовательны к нашим классикам XIX века, для них таких тонкостей, видимо, просто не существовало, все эти порождения "дремлющего разума, рождающего чудовищ", были для них одним миром мазаны.
Так Пушкин и Алексей Толстой своими произведениями способствовали закреплению слова "вурдалак" в русском языке в качестве синонима "вампира". Изображены вурдалаки у Толстого тоже крайне отвратительными и несимпатичными существами, которые, как им и полагается, должны наводить на читателя ужас и вызывать дрожь и страх.
Тогда еще не настали времена, когда некоторые писательницы с болезненно-извращенной психикой, типа Энн Райс и Стефани Майер, начнут романтизировать "живых мертвецов" и сочинять слезовыжимающие истории об особо выдающихся морально-этических качествах могильных кровососов. У Толстого порождения ада такие, каковыми им и подобает быть - страшные, жадные, пахнущие гнилью и смертью. Хотя тема любви здесь тоже присутствует, главный герой влюбляется в сербскую девушку Зденку когда она еще была человеком, а затем встречает её уже в образе вурдалачки, и надо признать, к его чести, все чувства у него испаряются в одну минуту, и он озабочен только одним - выбраться отсюда и спастись.
Местом действия своего "ужасного" рассказа Толстой выбирает Балканы, которые в его времена и еще долгие годы после считались у писателей Европы лучшим театром для расположения сюжетов, связанных с мистикой и демонологией. Вот только не совсем Алексей Константинович разобрался с транскрипцией сербских имен, и у него вместо сербов получились чехи, но это тонкости, на которые ни читатели старых времен, ни нынешние, особого внимания не обращают.
Рассказ получился довольно динамичным и зрелищным, темп колеблется между спокойным и быстрым, к концу ускоряясь прямо таки до prestissimo, концовка невероятно бурная с большим количеством омерзительных деталей и воплем бывшей возлюбленной "Твоя кровь - моя!"

Пойди разбери, кто тут еще не пьет человечью кровь.
Шикарный рассказ для тех, кто любит мистику, странности и страшилки в любых их проявлениях. Особенно хорошо будет детям до 12 лет познакомиться с великой русской классикой xD (в оригинале написанной, разумеется, на французском). Про Сербию.
Вообще, очень классно учить фольклор разных стран вот по таким маленьким, легким, волшебным историям, как эта. Именно этим они и привлекают. Потому что не надо думать и анализировать беседу Андрея с дубом или посвещение Пьера в масоны.

Рассказ Алексея Толстого, посвященный загадочной теме потустороннего, не может не очаровать читателя, горячо влюблённого в литературную мистику. А эта история примечательна ещё и волнующим флёром былых эпох, перенося повествование в XVIII век, что заставляет смаковать каждую строчку с особым удовольствием.
Но ожидать знакомства с кровавой семьёй вурдалака с первых страниц, конечно, не стоит. Их имена мы узнаем из уст пожилого маркиза, путешествующего по волнам воспоминаний о жутких и волнующих событиях, произошедших в пору его далёкой юности. В красивом кругу изысканных дам и благородных господ, главный герой делится своим опытом прикосновения к необъяснимому. И не так уж сложно представить нам молодого, горячего сердцем, человека, по дипломатической миссии отправившегося в край, граничащий с владениями Влада Цепеша, к молдавскому господарю. Но было бы слишком дурным вкусом для автора послать героя на землю Дракулы и не позволить ему испытать на собственной душе леденящего дыхания вампира. И маркиза д'Юрфе постигнет такая удача - случай в семье старика Горчи приобщит молодого человека к странным происшествиям, обволакивающим душу скользким туманом ужаса. Но как же романтично выполнил Толстой это полотно жуткого превращения, дьявольского очарования, страшного разоблачения! И вся история, даже при наличии грустных эпизодов с ребёнком, походит на красивый ночной кошмар.
Да, история для современного читателя не нова. Но, безусловно, прелестна. Она обладает пряным ароматом старины, мелодичным звучанием классической прозы и волнующими тенями образов, рожденными преисподней. А эти компоненты создают идеальное сочетание для формулы прекрасного мистического рассказа. Поэтому рекомендую "Семью вурдалака" к прочтению.

К чему эти мученья? Человеку, который достиг того, что в душе его есть великая мысль, общая мысль, ему все равно, где жить, что чувствовать. Даже жить и не жить... Ведь так?

Никакое начальство не пользуется таким почетом от своих подчиненных, каким доктор-психиатр от своих помешанных.

Человеку, который достиг того, что в душе его есть великая мысль, общая идея, ему всё равно, где жить, что чувствовать.