
Электронная
419 ₽336 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
I книга — Добро пожаловать в Найт-Вэйл — — рецензия
III книга — The Faceless Old Woman Who Secretly Lives In Your Home
Знаете, а ведь эта история все же поспокойнее первой книги о Найт-Вэйле. Да, ненормальное нормально, но того, что я за неимением лучшего называла абсурдом, реально не так уж и много — здесь даже нет подкаста Сесила, даже нет знакомства с городом и даже почти нет подростков (да, думаю, подростки сделали ту книгу еще безумнее). Зато тут есть ученые и религиозные фанатики, а это одновременно очень нормально и реально и очень ненормально и безумно, так что в какой-то степени этой книге просто и не нужно было быть абсурдной.
Кстати, что наука, что религия прописаны очень даже хорошо. В том плане, что это реально выглядит естественно, но при этом никого (ну, по крайней мере, на мой взгляд) не обижает, ущемляет и принижает.
Что ещё мне понравилось в этой книге? То, что в этой истории нет злодеев. Да, знаю, звучит дико, но это именно так. Здесь есть люди, которые ошибаются, верят не в то, что следует, делают всякое разное, такое, что не нужно делать и сами это всё прекрасно понимают. Есть и что-то, что не является человеком, но все же и не является злодеем. И даже спец агентам порой нужно просто поговорить и выразить свои чувства, ага, даже они не злодеи.
А ещё мне очень понравилось то, как развивается любовная линия. Да, она несколько похожа на клише. Но то, как она развивается, особенно ближе к финалу книги, это просто вау. Это настолько естественно и реалистично, но настолько не похоже на то, что происходит в книгах, фильмах, играх и прочем, что я даже не могу вспомнить что-то с таким же поворотом развития лл. Более или менее похожее еще могу припомнить (например, Сара Дж. Маас - Королевство гнева и тумана ), но это всё не то.
Кстати, в этот раз я уже не так буду хвалить русский перевод (как и с первой книгой, в основном я слушала аудиокнигу на английском, но порой читала русскую версию, по большей мере из-за котофейни и поиска цитат о том, что тут есть ученые). Начиная с названия (ага, "Оно пожирает!", как звучит в оригинале, и "Изчезающий город", как перевели; разница чувствуется, не так ли?), заканчивая какими-то формулировками. Например, то, что есть в цитате выше. Тот разговор был, мягко говоря, острым, конечно, вряд ли кого-то бы убили, но ни в чем нельзя было быть уверенным. И вот в английском варианте прямо сказали об этой угрозе смерти, что в тот момент было очень пугающе (ну, как если бы какие-то гопники подошли бы к вам в подворотне и сказали бы: "ножик в печень — никто не вечен"; может, они так здоровья желают и ничего больше, но все же страшно как-то), а в русском... да, это тоже пословица, но ведь она воспринимается совсем иначе и слабее. В принципе, нет, всё не совсем ужасно, но осадочек остался.
В общем, отличная фантастически ненормальная книга, которая наверняка понравится всем тем, кому понравилась первая часть этой серии

Улыбающийся Бог близко.
Будь поглощенным.
Во второй книге о Найт-Вэйле, странном городе, затерянном где-то в пустыне, речь пойдет о науке и религии.
Ниланджана, сотрудница лаборатории Карлоса, по заданию своего начальника отправляется исследовать дом, который не существует. Дом этот является порталом в пустынный потусторонний мир, и Городской Совет настоятельно рекомендовал Карлосу забыть о нём. Но как можно остановить научный прогресс, тем более, когда в нём замешаны личные мотивы? Вдобавок по всему городу неожиданно возникают провалы в земле, пропадают здания и люди. Расследование приводит Ниланджану к радостным последователям Улыбающегося Бога, и Дэррил, один из прихожан церкви, оказывается втянут в дела лаборатории.
Основной мотив "Исчезающего города" – сосуществование науки и религии. Правда, и религия, и наука в Найт-Вэйле специфические и доведены до абсурда. Радостные последователи верят в Улыбающегося Бога, который, если они будут почитать его и ежегодного проводить ритуал кровопускания, когда-нибудь явится на Землю и поглотит их самих их грехи. Что касается учёных…
В большой лаборатории стояло несколько столов, и за каждым проводил свой эксперимент какой-то ученый. Одни эксперименты искрили или пели, другие выделяли слизь или превращались в студень. Лишь немногие эксперименты думали или чувствовали. На стене висела лекционная доска с названиями некоторых проектов и экспериментальных наблюдений. «Пчелы?» – гласила одна надпись. «Гипотеза: все пугает, и нам нужно прятаться», – сообщала другая.
Учёные тоже во что-то верят и чего-то ждут. Пусть даже это что-то – видимая реакция картофеля на обидные слова, которые нужно ему громко говорить через определённые промежутки времени.
Стоит отметить, что, по сравнению с "Добро пожаловать в Найт-Вэйл", странностей в данной книге стало меньше (что меня немного расстроило), сюжет с самого начала был чётко обозначен. Появилась и романтическая линия, порадовавшая меня своим достоверным развитием в последних главах.
Во время чтения стало интересно, оригинальный подкаст "Welcome to Night Vale" считается каноном или нет? Потому что в подкасте история Улыбающегося Бога рассказана несколько иначе. И Кевин другую роль играет. И Карлос не так относится к времени, которое он провёл в пустынном потустороннем мире. Может, так даже и лучше: прочитав книгу, не узнаешь серьёзных спойлеров к подкасту, и наоборот. Впрочем, лично я воспринимаю книги и подкаст как два разных произведения на одну тему, поэтому эти различия интереса к книге не убавляют. Но сначала всё равно немного путаешься.
Бросилось в глаза вот что. У Найт-Вэйла есть близлежащий город-соперник Дезерт-Блаффс. В первой книге он так и называется, Дезерт-Блаффс, а во второй название уже перевели – Пустынные Скалы. Хотя переводчик у двух книг один и тот же. Раз уж затронула тему перевода, пожалуюсь, что, на мой взгляд, оригинальное «It Devours!» лучше подходит к книге вообще и к зубастой обложке в частности. Но понимаю, что это всё очень субъективно.
Где живет Улыбающийся Бог?
Чтобы ответить на этот вопрос, просто подумайте о Земле.
Потом подумайте, что под землей.
Да, вы правы!

Эта история вытекает из трех сфер человеческой жизни, на которых эта самая человеческая жизнь и стоит. Из науки, религии и любви. А следовательно, из чудных исследовательских аппаратов и гипотез, из ужасающих божеств и закрытых религиозных сект, из доверия и искренности.
И еще "Исчезающий город" о преодолеваемых границах между этими областями, и, конечно, о параллельных мирах. Потому как из Найт-Вейла куда проще сбежать в параллельных мир, чем за окружающие горы, в которые еще и не все верят. Это очень простая книга с такими завихрениями формулировок, такими абсурдными шутками и такими героями, что исчезает первое желание сбежать, едва завидев наблюдающий за тобой вертолет. Маловато Сесила, зато в самый раз Карлоса, но поскольку они одна семья, то, наверное, баланс соблюден.
Местами найт-вейловское повестование истончалось и оставалось обычное повествование, которое без абсурда и едких замечаний может быть скучноватым. наблюдалось в первой половине книги
Но едва автор попадал в правильную частоту своего созидания, как его слова лились рекой, очень противоречивой, в хорошем смысле, искрометной и абсолютно очаровательной.
присутствуют любопытные рассуждения о религии
отмечены отношения, которые необязательно из близости и преодоления опасности перерастают в...
представлены потрясающие воображение диорамы на литературные и не только произведения
полностью приведен буклет об Улыбающемся Боге
это все не то, о чем вы подумали
всего доброго, не приближайтесь к Собачьему парку
что ж, как хотите

Наука – всего лишь инструмент, и, не зная, для чего ты используешь этот инструмент, можно по чистой случайности натворить ужасных дел.

Люди совсем не просты. Нельзя сводить их к графикам и уравнениям. Я пытался. И даже очень. Но это пока невозможно.

Наука по сути своей не есть добро. Это лишь образ мышления, призванный находить истину. Но заключенные внутри этого образа мысли могут привести как к хорошему, так и к плохому. Недостаточно верить в науку. Нужно еще и слушать. Слушать других.














Другие издания


